Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Когда распускаются розы - Патрисия Тэйер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Когда распускаются розы - Патрисия Тэйер

265
0
Читать книгу Когда распускаются розы - Патрисия Тэйер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 37
Перейти на страницу:

Шелби тоже сочувствовала Рафу. Она видела боль в его глазах, но старалась держать все свои чувства при себе. У них с Рафом деловые отношения. И ей не нужно знать, что он в чем-то уязвим. Так же, как и она...

Когда Шелби вернулась домой к двум часам дня, она увидела на крыльце четверых парней. Судя по количеству пакетов из-под гамбургеров, лежавших в корзине, Раф потратил приличную сумму на пропитание ребят.

– Здравствуйте, Шелби, – произнес Джош, – это мои друзья – Том, Язон и Берт. Мы все помогаем сегодня Рафу.

– Приятно познакомиться, мальчики.

Мальчики – весьма внушительного вида – встали и пробормотали приветствия.

– Хочу поблагодарить вас за помощь. Знаете, я намерена сделать этот дом снова обитаемым.

– Мы поможем еще, если потребуется, – сказал Том. – Тем более что сейчас у нас каникулы.

– Я это запомню, – с улыбкой сказала Шелби и начала подниматься по ступеням.

– А правда, что в доме обитает привидение? – спросил Язон и тут же получил шлепок от Берта. – Ух. Мой отец говорил, что мисс Ханна, которая владела этим зданием... ее призрак живет здесь на чердаке. – Язон передернул плечами. – Это, конечно, сказки, я в них не верю.

– Я также не верю, Язон.

Шелби вошла в дом и подхватила на руки Лаки, которая быстренько переместилась к ней на плечо. Шелби отправилась в спальню посмотреть, есть ли сдвиги в ремонте. Она заглянула внутрь и увидела за работой Рафа. Он был одет в комбинезон, который, впрочем, не мог скрыть полностью его загорелое тело, его впечатляющие мускулы. Шелби вновь разволновалась, особенно когда посмотрела на его лицо. Оно было сосредоточенным и притягательным.

Господи, как же можно не увлечься таким мужчиной? Но ведь Шелби умеет сохранять чисто профессиональные отношения, правда? Кроме того, она скоро получит деньги за свою работу на компьютере, и все будет в порядке...

Шелби сложила образцы обоев и красок у окна. Нарисовала в своем воображении комнату с большим ковром и прекрасной мебелью. Так, кровать уже имеется, но нужно сходить на чердак и посмотреть, что там есть еще. Она достала ключи и взяла фонарик.

Через несколько мгновений Шелби была на чердаке. Включила свет. Темновато: горели только две лампочки. Может, сказать Рафу, чтобы повесил еще? А что это говорил Язон о призраке, живущем здесь? Шелби вздрогнула, но быстро отогнала страшные мысли и начала стягивать одеяла с мебели, хранящейся на чердаке. Знакомая железная кровать, которую она планировала поставить в спальне, довольно приличный, но требующий покраски кухонный шкаф, скамья, которую можно установить при входе, стол для холла... Неплохо.

Довольная находками, Шелби бродила по чердачному помещению. Здесь она обнаружила даже лосиную голову. Были и картины, по большей части пейзажи. Им, конечно же, найдется место на оголенных стенах дома.

Затем Шелби подошла к двери, обнаруженной ею еще тогда, во время грозы. Попробовала открыть се. Перебрав связку ключей, кажется, нашла подходящий. Сердце стучало от страха, но Шелби повернула ручку и нащупала на стене выключатель.

Комната казалась совсем маленькой, ее стены были покрашены в розовый цвет. Двуспальная кровать, белый кухонный шкаф. А на шкафу целая компания запылившихся кукол.

– Это же комната маленькой девочки, – прошептала Шелби, посмотрев вокруг. – Но чьей девочки? – Она знала, что у Стюартов была только одна дочь, Ханна, которая никогда не была замужем и вроде бы не имела детей. Для кого же обустроили эту комнату?

Шелби продолжила обследование помещения и обнаружила множество детских платьев, несколько пар обуви.

– Мисс Ханна, какой же секрет вы прятали от всего мира?

Шелби была поражена. Затем ее взгляд упал на старый сундук у кровати. Он был заперт, но ключик нашелся. Когда Шелби наклонилась над сундуком, то услышала сильный запах мускуса. Сверху лежали тщательно уложенные предметы ухода за новорожденными детьми – белье, одеяльца, другие вещи.

Потом ей в руки попал дневник. На обложке было написано: «Сьюзан». Шелби пролистала несколько страниц с записями о девочке. Она увидела в сундуке несколько детских книг. А на дне, под рубашкой ребенка, лежала книга посерьезнее. Шелби вытащила уже другой дневник, в кожаном переплете. Она села на пол и открыла его.


«5 апреля 1944 года.

Сегодня вечером я встретила великолепного человека, сержанта Пола Брейдена из армии Соединенных Штатов.

Я пошла с моей подругой Бетти на танцы в университет в Индианаполисе. Я не должна была ходить туда, поскольку мои родители никогда не разрешали мне этого. Но я счастлива, что пошла, ведь встретила Пола. Он был очень любезен, и, когда пригласил меня на танец, я согласилась с ним потанцевать. Меня всю трясло от волнения. Но он взглянул на меня своими зелеными глазами, и я поняла, что это мужчина, который может позаботиться о женщине. Он все время прижимал меня к себе, как бы оберегая от невзгод. Никто из других солдат не посмел подойти ко мне и близко. Когда же вечер окончился, он предложил мне прийти на танцы в следующий раз. Я понимала, что не должна этого делать, но сказала «да»».


– Шелби!

Она подскочила от неожиданности.

– Я здесь, наверху, Раф.

Шелби закрыла дневник и быстро спрятала его в сундук. Потом заперла дверь комнаты и собралась было спуститься вниз, но Раф уже был рядом.

– Что вы тут делаете в одиночестве?

Ей не понравился его менторский тон.

– По-моему, я живу здесь и могу ходить по всему дому. Я не нуждаюсь в контролерах.

– Извините. Нашли что-нибудь интересное?

– Могу по сходной цене предложить голову лося.

– Нет, спасибо. – Он подошел к мебели, стоящей посередине чердака. – Тут есть несколько хороших работ. Вам повезло, что они остались после распродажи.

– Знаю. Попрошу Джоша и его друзей перетащить все это вниз, когда вы закончите там с ремонтом потолка и полов.

Раф посмотрел на Шелби. В белой блузке с поднятым воротничком она была очаровательна. И опять эти зеленые глаза, которые совершенно не давали ему спать.

– Должен заметить, что сегодня я потерял вас из виду, – сказал Раф. – Где вы пропадали так долго?

– Мне казалось, что я не должна перед вами отчитываться. – Гневная тирада не помешала Шелби полюбоваться прической Ковелли. Его волосы были великолепны.

Мужчина перехватил ее взгляд, но продолжал говорить. Причем исключительно о деле:

– Вы ходили в магазин Кларка?

Шелби кивнула:

– Он разрешил мне взять несколько каталогов с образцами домой.

1 ... 17 18 19 ... 37
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Когда распускаются розы - Патрисия Тэйер"