Книга А жизнь так коротка - Джеймс Хедли Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он развернул пакет и нашел там три галстука. Таких галстуков у него еще никогда не было. Они стоили целое состояние.
– О, Клер! Это же страшно дорого стоит. Я не знаю, смогу ли я это принять.
– Не притворяйся идиотом, милый. Они мне ничего не стоили. Я написала фабриканту, которому позировала, и попросила образцы. И вот они здесь. Они тебе нравятся?
– Кроме шуток? Фабриканты просто так не раздают такие галстуки.
– Не всем, конечно, но такое случается довольно часто, особенно если они любят хорошеньких женщин.
Следующие несколько минут они провели, примеривая галстуки.
– У меня глупая идея, Гарри. Ты действительно хороший парень, и я хочу попытаться достать для тебя костюм у одного типа, которому позирую.
– Что? Костюм?
Он в смущении переминался с ноги на ногу.
– О костюме нечего и говорить. Придет время, когда я сам буду делать себе такие подарки.
– Но тебе нужен хороший костюм.
– Мне не нужны подарки. Мужчина не может принимать подарки от женщины, – добавил он, краснея.
– Но это же условность, Гарри. Какое это имеет значение? Я тебя люблю и хочу, чтобы ты был счастлив. У меня есть деньги и много полезных друзей. Почему бы нам не поделиться? Мне доставляет удовольствие делать тебе подарки.
– Но в конце концов, Клер, я стану похожим на сутенера. Я хорошо понимаю, что тебе это ничего не стоит, но если я не смогу тебе что-то дарить со своей стороны, так не пойдет.
Лицо Клер омрачилось.
– Каким ты можешь быть злым. Хорошо, – сказала она сухо. – Не принимай от меня ничего. Ты даже можешь не приходить ко мне, если ты кажешься себе похожим на сутенера.
Она вернулась на кухню, с трудом сдерживая гнев. Гарри проводил ее глазами.
– Клер! Я тебя умоляю. Я…
Она повернулась, и он с удивлением увидел на ее глазах слезы.
– Прости меня, Клер. Я тебя умоляю.
Он подошел к ней, но она оттолкнула его и, повернувшись спиной, принялась готовить салат.
– Я не хотел тебя обидеть, – сказал он с несчастным видом.
– Да ладно, не будем об этом говорить, – холодно произнесла она. – Блюдо там. Поможешь поставить на стол.
– Я тебя люблю, Клер, и сделаю все, что ты хочешь.
– Это только слова. – Она попыталась освободиться, но потом внезапно обняла его за шею. – О, Гарри, я так люблю тебя!
Тон ее голоса потряс Гарри.
– Мне хочется что-нибудь для тебя сделать. Я никому раньше не помогала. У меня даже не было такого желания.
– Я тоже хотел бы сделать многое для тебя.
Она оттолкнула его, чтобы посмотреть в глаза.
– Ты меня убиваешь, повторяя это. Я не хочу твоих денег. Я хочу тебя. Забудь о своем мужском самолюбии. Мы сможем вести замечательную жизнь, если будем делиться. Какое имеет значение, чьи это деньги. Главное, они есть.
– Для меня это имеет значение. Я хочу быть тем, кто тебе это дает.
– Но как ты можешь давать, если ты не зарабатываешь больше? Если бы у тебя были деньги, я не была бы такой гордой и принимала бы их у тебя. А сейчас позволь мне помогать тебе. Когда ты будешь зарабатывать больше, а я уверена в этом, я позволю тебе платить за все.
Она еще раз прервала его на полуслове.
– Если ты не будешь принимать мои подарки, я не поверю в твою любовь.
– Конечно, я тебя люблю, – неловко запротестовал Гарри. – Мне нравится, когда ты мне что-то даришь, но все же не делай этого часто.
– Правда? Ты принимаешь? – спросила она, блестя глазами.
– Да.
– Тогда у меня еще есть один сюрприз для тебя. – Она выбежала из кухни, и изумленный Гарри подумал, что все это невообразимо. Если бы только Рон, который говорит, что женщины любят брать, а не давать, видел это…
Клер вернулась, держа в руке второй пакет.
– Я хотела подарить тебе это на твой день рождения, – сказала она, – но не хочу больше ждать. Это принадлежало моему отцу.
Она сорвала бумагу и протянула ему золотой портсигар.
Никогда еще он не видел ничего подобного.
– Открой его, – сказала она, не спуская с Гарри взгляда.
Он нажал кнопку. С внутренней стороны крышка была покрыта затейливой гравировкой с надписью: «Гарри с любовью от Клер».
– Я не знаю, что и сказать… Это чудо! Я всегда мечтал о портсигаре, но, откровенно говоря, милая, раз эта вещь твоего отца, почему ты даришь ее мне?
– Я хочу, чтобы он был у тебя и чтобы ты каждый раз думал обо мне, когда открываешь его.
Она прижалась к нему.
– Я не знаю даже, как и благодарить тебя.
– Лишь бы ты был счастлив, а на остальное наплевать. Ты меня будешь любить и никогда не бросишь?
– Никогда! Я всегда буду тебя любить, что бы ни случилось, – сказал он, поднимая ее на руки и направляясь в спальню, дверь в которую открыл ногой.
– Гарри… Ужин готов!
– К черту ужин! – сказал он, закрывая ногой дверь.
Когда Гарри открыл глаза, на улице уже светлело. Некоторое время он смотрел на Клер, неподвижно лежащую рядом. Как будто почувствовав взгляд, она прижалась к нему и пробормотала:
– Еще так рано, правда, милый?
– Около пяти часов. Ты можешь меня послушать? Вчера вечером я хотел тебе кое-что рассказать.
– Слушаю тебя, милый.
– Помнишь моего приятеля Рона? Ну, тот, с которым я снимаю комнату. Его оглушили прошлой ночью.
Он почувствовал, как Клер напряглась.
– Серьезно? – спросила она.
– Да. На него напал тот же тип, что и на меня. Полиция задала мне кучу вопросов.
Гарри поколебался и продолжил:
– Я… я им рассказал о Брэди.
Она подняла голову с подушки, и глаза у нее стали злыми.
– Ты им рассказал о Роберте? Зачем? Что он имеет общего с этим делом?
– Ты помнишь тот вечер, когда на меня напали? Я тебе сказал, что полиция хотела знать, которому из клиентов не понравилось, что его фотографировали. Я ответил, что не было такого. Инспектор Паркинс мне не поверил, и, когда напали на Рона, он снова задал мне этот вопрос. Я был взволнован и рассказал ему все.
– Ты рассказал, что я была с Робертом?
– Я отказался назвать твое имя. Я сказал… что ты моя невеста… и он больше не спрашивал ничего, – закончил Гарри.
Он почувствовал, что она мгновенно удалилась от него, хотя и не пошевелилась на кровати.