Книга Карибская тайна - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А почему бы и нет? – осведомился Дайсон.
Виктория стояла, молча глядя на него.
– Я все еще не знаю, о чем вы говорите. Вы имеете ввиду, что нашли эти таблетки в бунгало майора Пэлгрейва?
– Совершенно верно, сэр. Когда доктор и люди изДжеймстауна собирались уезжать, они отдали мне все вещи из его ванной, чтобы яих выбросила. Зубную насту, крем для бритья и все остальное, включая это.
– Ну так почему же вы это не выбросили?
– Потому что это ваши таблетки. Помните, вы спрашивалио них?
– Я… да, помню. Мне казалось, что я их потерял.
– Нет, вы их не теряли. Их взяли из вашей комнаты иположили в бунгало майора Пэлгрейва.
– Откуда вы знаете? – резко спросил он.
– Знаю. Я видела. – Она улыбнулась, сверкнувослепительно белыми зубами. – Кто-то положил таблетки в комнату мертвогоджентльмена, а теперь я возвращаю их вам.
– Постойте! Что это значит? Что… кого вы видели?
Но девушка уже скрылась за кустами. Грег сделал движение,как будто собираясь погнаться за ней, но потом остановился, поглаживаяподбородок.
– В чем дело, Грег? Увидел привидение? – спросиламиссис Дайсон, выйдя из бунгало на дорожку.
– Минуты две назад я именно так и подумал.
– Кого же ты увидел?
– Цветную девушку, которая здесь работает. Кажется, еезовут Виктория.
– Ну и что же она хотела? Соблазнить тебя?
– Не болтай глупостей, Лаки. Эта девчонка вбила себе вголову идиотскую идею.
– А именно?
– Ты помнишь, что я на днях не мог найти мой серенит?
– Да, ты говорил, что не можешь его найти.
– Что значит «говорил»?
– О, ради бога, неужели ты собираешься придираться ккаждому моему слову?
– Прости, – буркнул Грег. – Все выглядит такчертовски таинственно. – Он показал жене флакончик. – Девушка вернулаего мне.
– Она стащила его?
– Нет. Она… по-моему, она где-то его нашла.
– Ну и что из этого? Что тут таинственного?
– О, ничего, – ответил Грег. – Она просторазозлила меня – вот и все.
– Нашел причину для волнений! Лучше выпей что-нибудь передобедом.
Молли спустилась на пляж, придвинула старое шаткое плетеноекресло и села в него. Некоторое время она глядела на море, потом внезапноуронила голову на руки и заплакала. Услышав рядом с собой шорох, она резкоподняла голову и увидела миссис Хиллингдон, смотревшую на нее.
– Хэлло, Эвелин. Простите, я… я не слышала, как выподошли.
– Что случилось, девочка? – спросилаЭвелин. – Что-нибудь не так? – Она придвинула к себе другое кресло исела рядом с Молли. – Расскажите мне.
– Что вы, вовсе ничего не случилось, – попыталасьулыбнуться Молли.
– Тогда почему же вы сидите здесь и плачете? Вы что,поссорились с Тимом?
– Конечно нет.
– Рада это слышать. Вы всегда казались такой счастливойпарой.
– И вы тоже, – сказала Молли. – Мы с Тимомвсегда думаем: как чудесно, что вы с Эдуардом так счастливы вместе, хотя иженаты уже много лет.
– О, вот как, – протянула Эвелин. В ее голосепослышалась нотка горечи, но Молли едва ли заметила это.
– Большинство людей, – сказала она, – дажеесли они очень любят друг друга, обычно постоянно ссорятся, не обращая никакоговнимания на посторонних.
– Многим просто нравится скандалить, – заметилаЭвелин. – Для них скандалы – в порядке вещей.
– А по-моему, это ужасно, – заявила Молли.
– По-моему, тоже, – согласилась Эвелин.
– Вот почему, когда смотришь на вас и Эдуарда…
– О, не надо, Молли. Я не могу позволить вам такзаблуждаться. Эдуард и я… – Она сделала паузу. – Если хотите знать,за последние три года мы вряд ли сказали друг другу хотя бы одно слово наедине.
– Что?! – Молли испуганно уставилась на нее. – Я…я не могу в это поверить.
– Мы оба хорошо играем свои роли, – продолжалаЭвелин. – Мы не похожи на тех людей, о которых вы говорили, что они всегдассорятся при посторонних. Да и вообще мы никогда не ссорились.
– Тогда в чем же дело? – спросила Молли.
– Обычная история.
– Что вы хотите этим сказать? Другая…
– Да, другая женщина, и думаю, что для вас не составиттруда догадаться, кто она.
– Вы имеете в виду миссис Дайсон – Лаки?
Эвелин кивнула.
– Я знаю, что они постоянно флиртуют, – сказалаМолли, – но я думала, что это просто…
– Просто от хорошего настроения, не так ли? –подсказала Эвелин.
– Но почему… – начала Молли и осеклась. –Наверно, я не должна об этом спрашивать.
– Спрашивайте что хотите. Я устала от постоянногомолчания, устала изображать благовоспитанную счастливую супругу. Эдуард простопотерял голову из-за Лаки. Он оказался настолько глуп, что сообщил мне об этом.Очевидно, сознание собственной честности принесло ему некоторое облегчение.Разумеется, ему не пришло в голову, что мне эта новость особого облегчения непринесет.
– Он хотел оставить вас?
Эвелин покачала головой.
– У нас двое детей, – ответила она, – и мыоба их очень любим. Они учатся в школе в Англии. Мы не хотели разрушать семью.К тому же Лаки вовсе не жаждет развода. Грег ведь очень богатый человек. Егопервая жена оставила ему кучу денег. Поэтому мы решили не расходиться, невзираяна отношения Эдуарда и Лаки. Грег пребывает в блаженном неведении, а мы сЭдуардом – просто добрые друзья. – Последние слова она произнесла сожгучей горечью.
– Как… как же вы можете выносить это?
– Ко всему можно привыкнуть. Но иногда…
– Да?
– Иногда у меня появляется желание убить эту женщину.
Страстность, звучавшая в ее голосе, испугала Молли.
– Давайте больше не будем говорить обо мне, –сказала Эвелин. – Поговорим теперь о вас. Я хотела бы знать, чтослучилось.