Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Приключение » Лир. Книга вторая - Александр Олегович Анин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Лир. Книга вторая - Александр Олегович Анин

117
0
Читать книгу Лир. Книга вторая - Александр Олегович Анин полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 92
Перейти на страницу:
и вносит коррективы в мои планы. Вчера только успел съездить в деревню и выписать кухарку, а утром получил инструкции и взялся за работу.

— А кто у вас покровительница?

— Не имею права разглашать.

— А мороженое уже делали?

— Порция — серебряный. — сразу назвал цену Лир.

— А если в счёт будущей зарядки накопителя?

— А в одно лицо справитесь?

— За пять вечеров.

— Тогда могу открыть вам кредитную линию. Как вас записать?

— Маред Лид. — назвался студент.

— Я думаю, что устного договора достаточно?

— Не сомневайтесь.

— Тогда до следующей зарядки вы можете выбрать сто шестьдесят порций. Это почти по порции в день, если не устраивать подарки друзьям и девушкам. Всё сверху придётся покупать.

— Я согласен.

— Вам сейчас выдать?

— А есть готовое?

Лир кивнул.

— Тогда не откажусь.

— Вам с каким вкусом? Есть малиновый, клубничный, чистый пломбир, черника. — перечислил Лир.

— А вчера какой был?

— Чистый пломбир.

— Тогда давайте попробуем чернику.

Потыкав пальцем по сенсорам-накопителям, Лир получил эскимо и выдал его первому постоянному клиенту.

— Приятного аппетита. — сказал Лир и продолжил доплетать шляпку.

У парадной витрины остановилась карета, и из неё вышла молодая женщина в сопровождении утренней служанки и военного. Дверной колокольчик известил об их визите, и Лир снова оторвался от плетения.

— Доброго вам дня, сударыня, и доброго дня вашему мужественному спутнику.

— Баронесса Алидия Хород. — произнесла служанка.

— Лир Баренс. Рад видеть вас в этом скромном заведении.

Подёргивания за штанину заставили Лира на мгновение отвернуться и увидеть появившееся большое зеркало, приставленное к стене.

— Я хочу примерить эти головные уборы.

— Сей момент.

Лир принёс из кладовки охапку коробок и начал подавать их баронессе. Зеркало пришлось держать в руках, и молодая женщина охотно в него смотрелась.

— Пирет, мне идёт? — обратилась баронесса к сопровождающему её рыцарю.

— Да, госпожа, только цвет ленты не подходит к этому наряду.

— У вас есть с подходящей по цвету лентой?

— У нас есть не только шляпки, но и прекрасный ассортимент шёлка разных цветов. Вот, на витрине представлены образцы, и вот этот синий очень подходит к цвету ваших прекрасных глаз. — учтиво проговорил Лир.

— Вначале давайте подберём шляпку к этому наряду.

Платье было светло-жёлтым, и Лир легко подобрал шляпку и переключился на украшения с камнями жёлтого цвета. В результате баронесса рассталась с суммой в сто золотых, но приобрела к платью кулон, пару отрезов шёлка и в качестве бонуса получила по порции эскимо для себя и сопровождающих.

Глава 7

Оборудование лавки требовало столов и стульев, и этот заказ Лир переправил на Аллерию. Площадей не хватало, но деваться было некуда. Знатные дамы приходили с сопровождением, и мужчинам стоять на ногах в длительном ожидании было некомфортно.

Первая неделя работы принесла двести сорок монет золотом и сто сорок серебром, и за вычетом обязательных выплат сумма составила сто двадцать золотых чистого дохода. Посетителей было немного, но весть о необычной лавке быстро распространялась по городу, и Лиру пришлось подключать Руту к обслуживанию клиентов. Поток посетителей рос, и если бы не поставки продукции с Аллерии, то Лир точно бы нажил себе кучу неприятных моментов. Впрочем, Аллерия нашла для себя дополнительный ручеёк поступления золота, вель Лир переводил им двадцать процентов от прибыли.

*****

Заселение в доходный дом студентов началось за пять дней до начала учебного года. Молодые маги довольно быстро приобщились к заведению Лира, и доход от продажи мороженого рос на глазах. Сезон шляпок подошёл к концу, и в ассортименте магазина появились зонты, а на объявление о сдаче комнат для студентов академии пока никто не реагировал.

Кое-как ему удалось найти слова, чтоб не вызывать гнев спесивых посетителей, которых всегда что-то не устраивало. Очередная группа любителей мороженого вошла в лавку, когда он отмерял шёлк для какой-то богатой дамы.

— Десять порций пломбира! — проговорил крупный парень, стукнув по прилавку золотой монетой.

— Обождите буквально минуту и я вас обслужу, проговорил Лир.

— Я граф Саментор! — громко заявил парень.

— А я графиня Болтор! — не менее громко произнесла дама.

— Наш род богаче! — заявил парень, заставив покраснеть от возмущения женщину.

— Прошу прощения, уважаемый граф, но мне нужна заверенная королевской канцелярией бумага, по которой Его величество обязует меня обслуживать ваш род раньше рода уважаемой графини. — проговорил Лир, и пока молодой граф пытался вникнуть, для чего с него требуют бумагу из канцелярии, Баренс закончил делать измерения и, отрезав кусок шёлка, завернул его в бумагу и повязал атласным шнурком.

— Ваша отрез, госпожа.

— Десять золотых? — уточнила графиня.

Лир кивнул и, получив деньги, включил производство пломбира, а спутники графа разразились смехом.

— Ты выставил меня посмешищем! — прошипел молодой граф.

— А как мне ещё было решить этот вопрос? У меня в лавке равные по титулу знатные особы, по этикету вы, граф, должны были уступить даме, но вы предпочли пойти на обострение и получили соответствующую оценку со стороны своих спутников, а ведь было можно буквально пару минут поизучать витрины. У нас появились новые зонты, — начал рекламную компанию Лир. — Они позволят сохраняя достоинство прогуливаться по городу невзирая на непогоду. Показать? — он старательно переводил внимание посетителя в другое русло, и когда взгляд графа сфокусировался на висящем зонте, звуковой сигнал оповестил, что первое эскимо готово.

— Не отвлекайтесь, граф, первая порция уже поспела, несите её сюда. — раздался голос одного из его спутников.

— Первую порцию маркизе! — провозгласил второй парень, и его предложение было встречено дружным «Хэй!» как знак одобрения.

Звуковой сигнал оповестил, что второе эскимо тоже готово, и граф Саментор переправил его второму члену компании.

«Интересная компания».- подумал Лир, присматриваясь к группе молодых людей. — «Кто ж они такие, если спесивый граф у них на побегушках»?

Автомат выдавал порцию за порцией, и граф отвлёкся и больше не вспоминал о конфликте. Когда группа доедала вторые порции, в дверь вошла девушка в мантии и остановилась, давая глазам привыкнуть к полумраку лавки. Лица присутствующих резко изменились, одни выражали презрение, другие посматривали на явного лидера.

— Господа… — девушка сделала реверанс, поздоровавшись со знатью и не ожидая ответа, которого и не последовало, приблизилась к прилавку.

— Вам тоже мороженого? — проговорил Лир. — Клубничное, малиновое, черника, чистый пломбир. — проговорил он, но девушка пока молчала, смотря на витрины, но не решаясь говорить.

— Нам пора, — проговорил лидер группы молодых аристократов и, подойдя к стойке, проговорил Лиру. — Ты молодец, хорошо придумал с канцелярией, так впредь и делай.

Парень положил пять золотых на прилавок.

— Угощай каждый раз баронессу мороженым, как она появится у тебя. Её отец верно служил королю и

1 ... 17 18 19 ... 92
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Лир. Книга вторая - Александр Олегович Анин"