Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Генри Смарт, пицца и магические сокровища - Фрауке Шойнеманн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Генри Смарт, пицца и магические сокровища - Фрауке Шойнеманн

194
0
Читать книгу Генри Смарт, пицца и магические сокровища - Фрауке Шойнеманн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 45
Перейти на страницу:

– Ну, мы же теперь одна команда и отправляемся на довольно опасное задание, а я мало что о тебе знаю.

– Если честно, они мои старшие сёстры. Я живу у них потому, что в реальной жизни валькирии тоже нужна какая-то крыша над головой. И кроме того, Верданди очень неплохо готовит.

– А что с твоей мамой? Это Фрикка?

Хильда заливается смехом:

– Фрикка? С чего это ты решил?

– Ну, ты же мне рассказывала, что она жена Вотана.

– Это так. Но она мне не мать. И вообще-то уже и не то чтобы жена Вотана. Они разошлись. Точнее, Фрикка его выгнала. Поэтому все мы и живём теперь здесь, в Байройте, а не в Вальхалле. Изначально Вотан планировал устроить Ксертон в Вальхалле. Но когда он полностью перестроил для этого гостиную Фрикки и сровнял с землёй её розарий, шутки кончились.

– Глупо получилось. Неудивительно, что Вотана не сильно порадовало моё замечание о том, что устроить «Папину пиццу» именно здесь – это круто. Наступил, называется, на его любимую мозоль. Мне очень жаль! – извиняюсь я.

– Да брось ты! Тебе не за что извиняться. Отец переживёт. Да он и сам виноват. Отношения между Фриккой и Вотаном и прежде были достаточно плохими. Перестройка лишь переполнила чашу терпения. И самым верным на свете мужем Вотан тоже не был – у меня несколько сводных братьев и сестёр. Думаю, Фрикку в один прекрасный момент просто достало. Ну, в общем, все мужчины…

– Что значит «все мужчины»? Ну, наглость! Мы же все разные. Мой папа, например, совсем не такой. Он уже давно вдовец, но после маминой смерти ни разу ни в кого не влюблялся. Он по-прежнему ей верен, – вступаюсь я за мужчин.

– Тебе повезло. Но твой отец и не бог. Если ты всесилен, да к тому же у тебя куча времени, то тебя, вероятно, скорее потянет на всякие глупости, – раздражённо настаивает на своём Хильда. И я её понимаю. Ужасно, когда в семье напряжёнка.

За разговорами мы добираемся до «Ясеня». Проскользнув к себе в комнату, я снова укладываюсь в постель, надеясь, что папа не заметил моей ночной вылазки.

Папа вообще ничего не заметил. За завтраком он сидит напротив меня в замечательном настроении, вчерашняя головная боль прошла, и когда перед ним возникает Хильда, чтобы убедить его в необходимости запланированного нами маленького путешествия, он слушает её с интересом.

– Вы приглашаете Генри в Лондон? И твоя тётя оплатит ему билет на самолёт?! – Отец, как и ожидалось, потрясён этой новостью.

Хильда, сияя, бодро рассказывает дальше.

– Точно! Моей тёте нужно прояснить в Лондоне одно семейное дело, но она не говорит по-английски, и я тоже недостаточно хорошо. И Генри нам бы очень помог. А заодно бы и в Европе побольше увидел.

– Да, пап, прекрасная возможность! – исполненный чувства долга, подтверждаю я. Отец принимается жевать нижнюю губу. Он всегда так делает, когда что-то сосредоточенно обдумывает.

– Что ж, если честно, меня это очень устраивает. В ближайшие дни у меня много работы, и домой я буду возвращаться поздно. А Лондон фантастический город. Почему бы и нет? Я согласен.

– Ура!!! – Хильда аж подпрыгивает. Она явно рада. Неудивительно. Конечно, не так уж весело путешествовать с Зигфридом, которого она не выносит, и с Урд, которая часто любит говорить загадками. Я же, наоборот, довольно приятная компания. Остаётся только надеяться, что я и в самом деле сумею помочь побороть карликов Альбериха. В этом я, правда, несколько сомневаюсь. Против Фарбаути и его громил шансов у меня не было, да и на арене в лазерном сражении с Зигфридом я тоже выглядел слабаком. Но восторгу Хильды это не помеха. Она похлопывает меня по плечу, не сводя с моего отца сияющих глаз.

– Большое спасибо, господин Смарт! С Генри у нас получится мировое путешествие. Мы пошлём вам с дороги открытку.

– Ну, это вряд ли, – улыбается отец. – Но билет Генри я оплачу сам, и возражения не принимаются!

– Ни в коем случае! – тут же возражает Хильда. – Это же вроде командировки. Расходы мы берём на себя!

– О, командировка! Если так, я, конечно же, охотно принимаю ваше предложение, – смеётся папа.

Если бы он знал, что это вовсе не шутка…

Глава 12
Осмотр достопримечательностей – мурашки включены

– И тут я твёрдо посмотрел дракону в глаза. Я его, можно сказать, загипнотизировал, парализовал взглядом. Он был в пятьдесят раз больше меня – но шансов у него не было! Я выхватил меч и…

– On the left hand side, you can see that we’re just approaching Buckingham Palace… слева вы можете видеть, что мы приближаемся к Букингемскому дворцу…

Голос экскурсовода дребезжит из динамиков над нашими головами, но из-за болтовни про дракона я не могу сосредоточиться на его рассказе. Хочется рвать и метать!

Чтобы соответствовать нашей маскировке под туристов, мы, как только прибыли в Лондон, присоединились к экскурсии по городу. Ведь агенты Альбериха могут подстерегать повсюду, и очень кстати раствориться в толпе многочисленных гостей Лондона со всего мира.

Я радовался возможности получить представление о британской столице с верхнего этажа одного из знаменитых красных двухэтажных автобусов. Но ко мне подсел Зигфрид, и я уже чёрт знает сколько выслушиваю его геройские истории.

– А ты знал, что кровь дракона делает человека бессмертным?

– The flag at the roof of the palace indicates the presence of her Majesty the Queen… флаг на крыше сообщает о присутствии во дворце её величества королевы…

– Ты это знал, Генри?

Я киваю:

– Да, мы проходили это на уроках истории.

Глаза Зигфрида округляются:

– Похоже, дети в Новом Свете и правда изучают кое-что полезное! Я впечатлён.

– Что-что? Да нет, мы изучаем кое-что об английской монархии, ведь когда-то мы были её колонией.

Зигфрид таращится на меня:

– Чё? Монархия?

– Ну да, королева Англии, Букингемский дворец. Про флаг мы учили в школе.

– Какой ещё флаг?! Я говорю про кровь дракона.

– Кровь дракона?

– Ну да, кровь дракона. А ты о чём? Ты что, меня не слушаешь?

– Нет, я пытаюсь сосредоточиться на экскурсии.

– Какая наглость! – Зигфрид возмущённо сопит. – Я тут из первых рук снабжаю тебя фактами германского героического эпоса, а ты хочешь погрузиться в эту скукотень о каком-то городе?! Из тебя никогда не выйдет хорошего агента, Генри Смарт! А героя тем более! – Он встаёт и пересаживается на место рядом с госпожой Урдман.

Наконец-то тишина! Сидящая за мной Хильда заходится от смеха:

– А ты мировой парень, Генри!

Я оборачиваюсь к ней:

– Спасибо!

– Да пожалуйста! И что я только делала без тебя последние три тысячи лет!

1 ... 17 18 19 ... 45
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Генри Смарт, пицца и магические сокровища - Фрауке Шойнеманн"