Книга Чудо двух континентов - Марион Леннокс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Про него никто не узнал?
— Нет, все знали, что он был там, даже преподаватели, но никто и слова не сказал.
— Я вел себя очень хорошо, — с достоинством сказал Гарри, — я был очень, очень хорошим. Пета, я так рад, что ты вернулась домой!
— И ты теперь снова можешь быть плохим?
— Ага, — сказал он, и все засмеялись.
Но этот смех прозвучал как-то натянуто. Маркус чувствовал на себе оценивающие взгляды, и это его определенно раздражало.
— Наверное, ребята, у вас нет времени, чтобы вернуться с нами на ферму, — предположила Пета, и три головы утвердительно кивнули в ответ.
— Конец семестра, — сказал ей Дэниел, — экзамены. Через три недели мы все будем дома, чтобы заготовить сено. Пока мы нужны тебе.
Мимоходом он бросил взгляд на Маркуса, и тот безошибочно прочитал в его глазах: «Пока этот парень не стал, как положено, опорой семьи».
Дэниел взглянул на часы.
— После обеда у меня лекция, да и у других тоже. Мы можем оставить малыша с тобой?
Малыш. Пета положила руку на плечо Гарри. Эта семья излучает любовь, растроганно подумал Маркус, но вовремя спохватился. Он здесь совсем не для обретения семьи.
— Я поставил твой грузовичок на стоянку, — сказал Дэниел сестре, — но вы все там не поместитесь.
— Я полагаю, Маркус возьмет машину напрокат. Сомневаюсь, что он захочет тащиться на ферму в грузовичке и остаться там в полном моем распоряжении.
— А разве не для этого люди женятся? — спросил Уильям.
Все опять засмеялись, но снова смех прозвучал как-то натянуто.
Машина. Маркус заглянул в папку с документами, уверенный, что найдет там и талон на машину. Но...
— Я думаю, что этот автомобиль тоже не сможет вместить всех нас, — сказал Маркус, — это спортивная модель из специализированной фирмы. Руби знает, что я люблю.
— А что за модель? — заинтересовался Гарри.
— «Морган».
— «Морган»? — У Гарри просто глаза на лоб полезли. — Ты взял напрокат «морган»? Пета, ты вышла замуж за парня, который берет напрокат «морганы»?
— Здорово, правда? — Пета взглянула в сторону Маркуса, который улыбнулся, почувствовав, что напряжение спало. — Мы можем перекусить с вами здесь, ребята, чтобы обменяться новостями? Потом мы поедем, я — на грузовике, а Маркус с Гарри последуют за мной на... как ты это назвал?.. На «моргане», правильно. Ну, пошли.
* * *
Час спустя Маркус ехал вдоль побережья в сторону Нового Южного Уэльса, но не со своей прекрасной Золушкой, а с маленьким школьником, задававшим вопросы с пулеметной скоростью.
Чем дальше они с Гарри ехали на юг, тем неуверенней чувствовал себя Маркус. Гарри воспринял брак сестры как невероятную удачу. Еще бы! Маркус выбрал роскошный голубой «морган»! Казалось, мальчик был невероятно счастлив.
— Это не только из-за машины, — объяснил ему Гарри, — а еще потому, что я возвращаюсь домой — тебе там обязательно понравится.
Пета приехала на ферму раньше их. Когда Маркус остановил машину, она уже стояла на ступенях ветхого коттеджа в окружении собак. Собаки начали яростно лаять в сторону машины, и Пета направилась к ним навстречу.
Маркус заметил, что она до сих пор прихрамывает, но вообще, оставаясь все той же Петой, с которой он расстался два часа назад, она невероятным образом переменилась. Она улыбалась, и что-то было в этой улыбке...
Это было счастье. Она была счастлива из-за того, что вернулась в это Богом забытое место...
Впрочем, местность вокруг была просто удивительной, Чарлз не зря боролся за ферму. Граница фермы мягко повторяла береговую линию океана, всюду росли величественные эвкалипты, на заднем плане маячили горы, и в свете полуденного солнца все это выглядело просто сказочно.
Чего нельзя было сказать о доме. Веранда, казалось, вот-вот обрушится, а сам дом выглядел еще хуже.
— Добро пожаловать на ферму «Розелла», — сказала Пета, стараясь перекричать лай собак. — Успокойтесь, успокойтесь, ребята.
Но собак было не унять, они просто выворачивались наизнанку, учуяв Гарри в машине. Одним прыжком он выскочил из машины, и по земле покатился лающий и хохочущий ком.
А Маркус по-прежнему не отрываясь смотрел на полуразвалившийся дом.
— Это и правда твой дом?
— Да, — улыбка Петы померкла, — но ты не волнуйся. Дом тети Хетти гораздо лучше, он находится в паре сотен ярдов от нашего, прямо за молочной фермой. Я провожу тебя туда.
— Хорошо. — Маркус выбрался из машины, огляделся и принял решение. — Мне нужна экскурсия, — сказал он Пете.
Это его воображение или она действительно отпрянула от него?
— Гарри может показать тебе ферму завтра после занятий.
Таким образом, от него избавились. Маркус нахмурился. Его отвезут в домик тети, и тем самым он позволит Пете жить своей жизнью.
Так что же? Ведь он именно этого хотел, не так ли?
— Я сначала принесу твои вещи, — сказал ей Маркус и достал из машины их багаж.
Пета покачала головой и протянула руку к своей сумке.
— Я сама ее отнесу.
— Но твоя лодыжка...
— С ней все в порядке. Оставь сумку здесь.
— Ты не хочешь, чтобы я вошел в твой дом?
— Там нечего смотреть.
— Ты не хочешь, чтобы я отнес вещи в твою комнату?
— Пета спит на веранде, — подал голос Гарри, — на воздухе. — Он разогнал собак и теперь изображал хозяина. — В доме только одна спальня, и Пета заставляет меня спать там.
— Пета спит на веранде?
— Там... прохладно, — сказала Пета.
— Я в этом не сомневаюсь, — проговорил Маркус ошеломленно. — Особенно зимой. Ты спишь там круглый год?
— Нам всем приходилось спать на веранде, пока папа был жив, — сообщил ему Гарри, — у нас, мальчиков, была большая кровать, а у Петы — поменьше, на другом конце веранды. Когда умер отец, на большой кровати внутри дома спали мы с Уильямом.
— Просто невероятно!
— Это не твое дело, — сказала ему Пета. — Но если ты думаешь, что о Гарри плохо заботились, то ошибаешься. Когда он был маленьким, он спал со мной. Ну а теперь... Ты найдешь все необходимые продукты в доме Хетти, концентрированное молоко и сок в холодильнике. Завтра я поеду в магазин и куплю тебе все, что нужно, ну а пока...
— А что мы будем есть на ужин? — спросил Маркус.
Мы — это слово повисло в воздухе.
— Сосиски, — объявил Гарри, — Пета всегда готовит сосиски.
— А в моем... в холодильнике Хетти есть сосиски?