Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Паноптикум. Книга первая. Крах - Александр Гракх 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Паноптикум. Книга первая. Крах - Александр Гракх

153
0
Читать книгу Паноптикум. Книга первая. Крах - Александр Гракх полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 178 179 180 ... 189
Перейти на страницу:

Всё это показалось полковнику немного странным и подозрительным, но в мыслях он сослался на то, что принятого в наземных поселениях понятия дня и ночи в этом подземном городе просто не существует. Хуанди жил полноценной городской жизнью двадцать четыре часа в сутки. Осмотрев андроида с ног до головы, Орокин промолвил:

— Но я не ем ранним утром тяжелую, для моего возраста пищу…

— Будьте уверены, Уэйн Орокин, — парировал Ки, — от того, что вы услышите, у вас разыграется пламенный аппетит…

Звучало весьма интригующе, поэтому полковник попросил для себя полчаса. Умывшись, он причесал короткие волосы на голове, переоделся и, оставив растерянную Рамину одну, устремился вслед за андроидом. Минуя подземные панорамы, поражающие своей масштабностью и футуризмом, полковник оказался в длинном тоннеле, скоростной эскалатор которого явно был сломан. Прошагав минут пять по застывшим пластиковым ступеням, Орокин, вслед за Ки, оказался неподалёку от массивной стальной двери, чья красная краска, поражённой грибком и сыростью, потихоньку осыпалась, обнажая ржавые язвы.

Возле входа стояли два здоровенных азиата — близнеца, чьи выбритые макушки поблёскивали в свете ярко мерцающих светильников.

— Это частная территория, — произнёс один из них, вытянув руку в останавливающем жесте.

Из выпуклого отверстия, расположенного на спине Ки, вылетел всё тот же загадочный шар, который поморгал близнецам какой-то цветовой комбинацией.

— Мастер Чжэн ждёт нас… — произнёс Ки, обращаясь к охранникам.

«Близнецы наверняка репликанты…» — подумал про себя Орокин, наблюдая, как те отошли в стороны, открывая проход. Следуя мимо охранников, полковник, вглядываясь в их суровые лица, ловил на себе внимательный и тяжелый взгляд из — под выступающих надбровных дуг.

Внезапно в памяти Орокина всплыл рассказ Филипса, полученный полковником с помощью «Гипнозиса». Уэйн вспомнил, как Алан упоминал о двух рослых азиатах— близнецах, которые с подачи главы Спектрата непосредственно занимались репликацией людей. «Интересно, эти близнецы случаем не те, о которых говорил Алан? — подумал Орокин, захлопывая за собой красную дверь. — Похоже, Алан был прав, считая их репликантами…»

Несмотря на враждебный антураж снаружи, внутри таинственного заведения оказалось весьма мило. Полковник надеялся увидеть какой-нибудь притон, но купольный двухэтажный зал больше напоминал семейное заведение в восточных традициях. Люди, порою целыми семействами, сидели вокруг низких деревянных столов, заставленных яствами, свечами, а также пиалами, сделанными в виде рыбацких лодочек. Малолетние дети резвились средь раскиданных золотистых подушек, в то время как взрослые непринуждённо беседовали между собой. По залу летали плоские дроны, доставляющие заказанные блюда посетителям. Непринуждённая музыка в стиле ретро — джаза отражалась от отполированных до блеска стен каменного купола, который по форме напоминал здание Наднебесной. С центра купола свисала спиралевидная люстра, увенчанная множеством прямоугольных прозрачных кристаллов, преломлявших мягкий свет.

— Следуйте за мной, Уэйн Орокин, — промолвил Ки, направляясь к возвышению, которое было расположено точно под люстрой.

На возвышении стоял круглый стол, медленно вращающийся вокруг своей оси. Его поверхность была заставлена экзотическими блюдами, вид которых был крайне неоднозначен для иностранца, каким в сущности являлся Орокин. Сняв перед помостом обувь по просьбе андроида, полковник занял место за столом, усевшись на мягкие подушки.

— Мастер Чжэн прибудет с минуты на минуту, — произнёс Ки и, откланявшись, пошел прочь, лавируя между людьми.

Полковник огляделся вокруг. У него появилось стойкое ощущение того, что он находится на ярко освещённой сцене, расположенной посреди зала. Но другие посетители не обращали на него никакого внимания, поэтому полковник перестал искать в толпе «заговорщиков», сосредоточившись на блюдах. Взяв в руки палочки, Уэйн наложил себе мелких улиток и немного спаржи. Еда показалась ему довольно оригинальной, но запах моллюска усиливал похмельные синдромы, поэтому Орокин отложил еду в сторону и принялся ждать, разглядывая интерьер заведения.

Минут через десять в зале появился довольно молодой человек азиатской наружности, которому на вид было чуть меньше двадцати лет. Одет он был по местной молодёжной моде — немного расклёшенные книзу брюки с широкими карманами заканчивались кроссовками на утолщённой подошве, а его худой торс был обтянут белоснежной сорочкой с закатанными по локоть рукавами. В зубах он держал старомодный электрический мундштук чёрного, как смоль, цвета.

Когда «местный денди», как о новом посетителе подумал полковник, приблизился к возвышению, он, разувшись, занял место за круглым столом, сев напротив Орокина. Волосы молодого человека, покрашенные в пепельный цвет, были зачёсаны немного набок, а виски наголо бриты. Полковник, не ожидая увидеть столь молодого человека в качестве таинственного визави, был весьма удивлён, хотя внешне это было не заметно.

— Здравствуйте, Уэйн Орокин, — произнёс визитёр, доброжелательно улыбаясь. — Разрешите представиться, меня зовут Шао Чжэн…

Полковник огляделся по сторонам, словно пытаясь найти соучастников этого, как он посчитал, розыгрыша. Человек, представившийся именем Шао, щёлкнул пальцами, после чего рядом с ним возник дрон с сухим омывателем рук в качестве подставки.

— Кто вы? — произнёс Орокин, приподняв бровь.

— Я даже не знаю с чего начать… — Чжэн, сполоснув руки, усмехнулся, накладывая в тарелку рис, вымоченный в рыбном соусе.

— Начните с самого интересного, — подсказал полковник, пристально разглядывая моложавое лицо собеседника.

— Интересного столь много, что, боюсь, вам никто не поверит, если вы перескажете это на стороне… — Чжэн перестал улыбаться и, оторвав от риса взор, поймал на себе недоверчивый взгляд Уэйна. — Но я надеюсь на вашу порядочность, Уэйн Орокин… Всё сказанное здесь станет нашей маленькой тайной…

— Как пожелаете, — полковник пожал плечами, наливая в пиалу дымящийся чай. — Но я так заинтригован, что хочу как можно скорее узнать эти маленькие тайны. Прям сгораю от нетерпения…

Последнее предложение показалось Шао немного ироничным, но тон сказанного тянул на приличный сарказм. Молодой человек снова по-доброму усмехнулся, подкладывая к рису небольшие фрикадельки.

— Ну, начнём с того, что я создатель как архитектуры этого города, так и всех значимых технологий этого места, — Чжэн, положив палочки в тарелку, начал перечислять, загибая пальцы левой руки. — «Улей», геотриммеры, тягловый луч, белковый регенератор и ещё много интересного, о чём ни вы, ни ваш Корпус внешней разведки даже не имеет представления…

Полив соевым соусом тарелку, он начал ловко манипулировать палочками, закидывая еду в рот.

— А технология репликации? — внезапно спросил полковник, решив увидеть реакцию Шао на его, Орокина, догадку. — Это тоже ваша работа?

— Простите? — Чжэн, прожевав пищу, пристально посмотрел на Орокина, отчего у последнего сложилось призрачное ощущение ошибочности своих догадок.

1 ... 178 179 180 ... 189
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Паноптикум. Книга первая. Крах - Александр Гракх"