Книга Движущая сила - Дик Фрэнсис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я поблагодарил его без особого энтузиазма. Он слегка улыбнулся и сказал:
— Пусть попробует. Попытка не пытка, верно? Я не был в этом уверен, но ведь я сам попросил его помочь и теперь не мог идти на попятный. Он поспешил сообщить мне последнюю новость:
— Я дал ей твой адрес.
Он исчез прежде, чем я успел спросить, как ее зовут, хотя вряд ли это имело значение. Я только понадеялся, что у нее хватит сообразительности приехать раньше, чем мне надо будет уходить на обед к Моди Уотермид.
* * *
Звали ее Нина Янг. Она влетела в мой двор в девять утра, застав меня небритым, в халате, за газетами, кофе и кукурузными хлопьями.
Я открыл дверь на звонок, не сразу сообразив, кто это.
Явилась она в алом «Мерседесе». Хоть она была немолода, на ней были обтягивающие джинсы, белая блузка с романтически широкими рукавами, вышитая шерстяная жилетка и тяжелые золотые цепочки. Пахло от нее дорогими духами. Блестящие темные волосы искусно подстрижены. Своими высокими скулами, длинной шеей и спокойными глазами она напомнила мне портреты благородных предков — такие профили люди имели триста лет назад. По мне, на работягу-шофера она мало походила.
— Патрик Винейблз посоветовал приехать пораньше, — сказала она, протягивая мне руку с отличным маникюром. У нее были манеры человека, усвоившего правила поведения в обществе еще в колыбели. С моей мужской, шовинистической точки зрения, ее единственным недостатком был возраст — где-то около сорока пяти.
— Заходите, — пригласил я, пропуская ее и думая, что даже если она не поможет мне решить мои проблемы, то уж интерьер украсит здорово.
— Фредди Крофт. — сказала она с таким выражением, как будто ожил вырезанный из картона человек. — Собственной персоной.
— Выходит, так, — согласился я. — Кофе хотите?
— Спасибо, нет. Вы слегка раздражены, или мне это кажется?
— Кажется. — Я проводил ее в гостиную и предоставил любой стул на выбор.
Она предпочла глубокое кресло и положила ногу на ногу, продемонстрировав изящные щиколотки над кожаными туфлями с пряжками. Из большой сумки той же генеалогии она извлекла маленькую книжечку и помахала ею в моем направлении.
— Водительские права, включая разрешение на перевозку крупных грузов, — уверила она меня. — Все в полном порядке.
— Он бы вас без этого не послал. А как они к вам попали?
— Возила своих гунтеров[3], — сказала она как бы между прочим. — А также лошадей на выездку и скачки. Есть еще вопросы?
Судя по всему, она водила роскошные фургоны, имеющие просторное жилое помещение перед стойлами, этакий мотель-люкс на колесах. Такие можно часто видеть на соревнованиях по конкуру в Бадминтоне и Бурли. По-видимому, она была известна в этом мире, слишком многие знали ее в лицо, что вряд ли было удобно в данном случае.
— Может, я вас знаю? — предположил я.
— Не думаю. Я не участвую в скачках.
— Да, — заметил я робко, — но, работая здесь, вам не мешало бы знать, где находятся ипподромы.
— Патрик сказал, у вас есть карта.
«Патрик, — подумал я, — совсем сошел с ума». Она явно развлекалась, наблюдая за моими очевидными сомнениями.
— Мои фургоны — это только транспортное средство, — заметил я. — Никаких там холодильников, плит или туалетов.
— У них двигатели «Мерседес», верно? Я удивился и утвердительно кивнул.
— Я — хороший водитель. Я ей поверил.
— Тогда договорились, — сказал я.
Еще я подумал, что неважно, какой она сыщик, а вот еще пара рук на руле мне нужна позарез. Мне страшно было подумать, что скажут о ней Харв и Джоггер.
— Ну и прекрасно, — буднично сказала она и после секундной паузы спросила:
— Вы получаете «Лошади и гончие»?
Я взял со стола последний непрочитанный номер журнала и подал ей. Она быстро пролистала его, пока не дошла до многочисленных частных объявлений в конце. Нашла раздел, посвященный перевозкам лошадей, где я раз в месяц рекламирую свою фирму, и постучала по странице розовым ногтем.
— Патрик спрашивал, видели ли вы это? Я взял из ее рук журнал и прочитал указанное место. В рамке, шириной в одну колонку, было напечатано простое объявление:
ПРОБЛЕМЫ С ТРАНСПОРТОМ?
Можем помочь.
Все, что пожелаете.
Далее следовал номер телефона.
Я нахмурился.
— Да, видел. Оно повторяется время от времени. Довольно бессмысленное, по-моему.
— Патрик хочет, чтобы я проверила.
— Никто, — возразил я, — не станет рекламировать услуги по перевозке контрабанды. Это немыслимо.
— Может, стоит попробовать?
Я передал ей радиотелефон.
— Пробуйте.
Она набрала номер, послушала, сморщила нос и выключила аппарат.
— Автоответчик, — коротко отрапортовала она. — Назовите имя и номер телефона, вам перезвонят.
— Мужской голос или женский?
— Мужской.
Мы молча посмотрели друг на друга. Хоть я и не видел ничего зловещего в данном объявлении, я предложил:
— Может, Патрик Винейблз использует свои связи в «Лошадях и гончих» и выяснит, кто заказывал это объявление?
Она кивнула.
— Он собирается сделать это завтра. Несмотря на мои сомнения, это впечатляло, и я пошел к столу, чтобы свериться с графиком.
— Я должен завтра отправить два фургона на скачки в Тонтон, — заметил я. — Пат, одна из моих водителей, больна гриппом. Вы можете взять ее фургон. Он на четыре лошади, но вам придется везти только трех. Можно ехать за другим фургоном, тоже направляющимся в Тонтон, так вы прибудете вовремя и куда надо. Забрать лошадей я пошлю с вами Дейва. Он хорошо знает эту конюшню. Потом завезете Дейва на ферму и поедете за другим фургоном.
— Хорошо.
— Лучше бы не приезжать на работу в этой вашей машине.
Она улыбнулась, сверкнув зубами.
— Утром вы меня с трудом узнаете. Как мне к вам обращаться? Сэр?
— Фредди сойдет. А мне к вам?
— Нина.
Она поднялась, высокая, собранная, каждый ее дюйм — полная противоположность тому, что требовалось мне. Ездка в Тонтон, решил я, будет для нее первой и последней, особенно когда дело дойдет до чистки фургона по возвращении домой. Она пожала мне руку — ее рука была сильной и сухой — и не торопясь направилась к машине. Я проводил ее до дверей и посмотрел, как алое чудо с типично мерседесовским сытым урчанием выезжает со двора.