Книга Дело об Осени - Елизавета Шумская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
До места назначения маг шел пешком, впитывая в себя вечерний, жадный до развлечений город, его запах и нераздражающую суету нарядных в осеннем убранстве улочек.
Ну что ж, вот и бульвар Зонтиков. Никто не знает, откуда взялось это название, но этому месту оно очень шло. Многочисленные цветочные клумбы перемежались с традиционными для Ойя каштанами и акациями. В небольших переносных прилавках продавали мороженое и сладости. Стояли тумбы с театральными афишами. Тут частенько выступали уличные музыканты и циркачи. Но более всего бульвар славился своими магазинчиками. Чего тут только не было. Ткани, ленты, перчатки, пуговицы и шляпки. Букеты, коллекционное оружие и антикварная мебель. Картины, рамки для них и вообще все для художников, скульпторов и музыкантов. Обувь, ремни, сбруя и седла. Специи, ароматические масла и украшения. Да-да, очень много ювелирных. Магическая лавка с товарами для чародеев и просто волшебными вещичками.
И, разумеется, магазинчик артефактов цу.
Именно сюда и направлялся Джейко Тацу.
Тут никогда не бывало много народу, цу не терпели праздности. Да и цены впечатляли. То, что цу продавали, всегда было редким и исключительно ценным.
Маг поднял руку и толкнул дверь. Не было никаких колокольчиков или так называемой музыки ветра – звона нескольких подобранных по тональности металлических трубочек. Дверь с великолепной стеклянной мозаикой в виде цветов ириса бесшумно распахнулась и так же аккуратно захлопнулась за спиной мужчины.
Джейко огляделся. Взор не нашел ни привычных витрин, ни неизменных стеклянных шаров, ни приспособлений для проверки заряда магических амулетов, ни карт с расчетом нейков[17]и типов магий для оберегов, как это обычно бывало в «лавочках чудес».
Пропадающее в тенях и полупрозрачных занавесях помещение казалось абсолютно пустым. Лишь редкие огоньки свечей и эти странные тюлевые ткани, спускающиеся с потолка.
Хозяин появился, словно соткавшись из этой призрачной пустоты и таящихся вокруг теней. Как и все цу, он был невысок и узок в плечах. Те же двухцветные, спадающие чуть ниже плеч волосы и разные глаза, щедро подведенные черной краской, так что «стрелочки» по нижнему и верхнему векам достигали середины висков. Роба, больше похожая на платье, с воротником-стойкой, узкими рукавами, резко расширяющимися начиная от локтя, приталенная, была пошита явно из дорогой заморской ткани бледно-золотистого цвета с тонко вышитыми на ней диковинными чудищами.
Двигался он изящно, невольно вызывая у Джейко ассоциации с водой, ее изгибами в игре ручьев.
И так же было не разобрать, какого пола существо перед тобой.
Цу беззвучно приблизился. Поднял на посетителя свои нереальные глаза, словно одного взгляда было достаточно, чтобы составить о нем, Джейко Тацу, мнение. И поклонился. Так же изящно и так же безмолвно.
И только после еще одного престранного взгляда произнес:
– Приветствую лэра Тацу в магазине артефактов цу.
Маг про себя усмехнулся: его глаза с искорками выдавали его в большинстве случаев. Впрочем, обычно было это на руку. Ойя – не такой уж большой город, чтобы тут кто-то не знал, кто у них начальник Магического Сыска.
Но и он знал своего собеседника. Хозяина этого заведения звали Ле Кун.
По губам Джейко скользнула легкая, предельно вежливая улыбка. Почтительный наклон головы, как раз такой, какой требуют правила этикета, въевшиеся, наверное, в саму кровь.
– Вечер добрый, лэ цуэ. – Последние два слова – это единственное признаваемое этой расой обращение к себе. Оно означало что-то вроде «почтеннейший господин», но смысл его был на самом деле много шире, но, чтобы его понять, надо было или быть цу, или хотя бы знать их язык. Тоже уникальный и на редкость сложный. Ходила даже шутка, что цу потому так мало, что они большей частью вымерли в гранитных рудниках родной речи. – Да пошлют двуликие боги благополучия этому дому и здоровья его хозяину, – произнес Тацу традиционное приветствие пришедшего с миром.
Ле Кун отвесил еще один поклон и ответил тем же странным не женским, но и не мужским голосом:
– Я буду просить о здравии для моего гостя и своих богов.
– Благодарю. – Темные глаза словно улыбнулись. – Здоровье никому не помешает, хоть и так на него не жалуюсь. На удачу и успех тоже, – начал он игру.
Хозяин магазина тоже явно перебирал в голове причины, которые могли привести в его заведение такого посетителя. Представители этой расы всегда славились тем, что могли подобрать для клиента именно то, что ему было необходимо. Действительно необходимо. Если у человека были проблемы с любовными отношениями, то ему предлагали артефакт, делающий его привлекательнее для противоположного – или того же, по желанию – пола. Если кому-то постоянно не везло, ему продавали амулет на удачу. Если клиенту грозила опасность, оберег, предложенный цу, защищал.
Так что могло быть нужно такому, как Тацу? Всему городу было известно про любовные похождения лэра. О его успехах на профессиональном поприще гремела пресса. Да и в количестве денег сомневаться не приходилось.
– Меня всегда радует, когда у моих гостей дела идут так хорошо, – решил прощупать почву хозяин. Сделал паузу, но Джейко лишь улыбнулся, не уцепившись за фразу чем-нибудь вроде «Да не так уж и хорошо. Вот например…». Поэтому цу продолжил: – Могу ли я предложить достопочтимому лэру чаю?
– С удовольствием выпью чашечку.
– В таком случае прошу. – Владелец магазинчика сделал приглашающий жест и повел посетителя куда-то в глубь здания. Пройдя немного по коридору, словно наполненному понизу темным туманом, они оказались в небольшой комнатке с причудливой, даже немного вычурной мебелью. Тут тоже, как и везде, с потолка свисали легкие, прозрачные, разные по цветам занавеси. Комната была наполнена светом из круглого, почти во весь потолок окна.
Тацу со всем почтением усадили на один из маленьких диванчиков. На столике, что по уровню был немногим выше сидения софы, стоял кальян и сладости. Цу ненадолго исчез и скоро вернулся с ароматно пахнущим небольшим, словно приплюснутым, чайничком. Джейко с удовольствием вдохнул запах. Редкий вид глины, из которой был выполнен чайник, был ему знаком. При нагревании она начинала источать своеобразный, но, безусловно, приятный аромат. К нему примешивались запахи каких-то трав и самого чая.
Янтарная жидкость полилась в крошечные чашечки с изображением какого-то символа из письменности цу. Джейко почти с блаженством вдохнул. Пахло восхитительно. И с благодарностью принял чашку.
Маленький – едва ощутимый – глоток. И несколько слов благодарности и восхищения напитком, за которыми последовала малосодержательная беседа о погоде и городских новостях. Так что оба имели возможность убедиться, что и собеседник владеет искусством вести подобные ничего не значащие разговоры.
Наконец Ле Кун едва заметно улыбнулся, закинул ногу на ногу, отчего его узкая роба натянулась на бедрах, подпер голову тонкой рукой с раскрашенными в два цвета – зеленый и фиолетовый, какие они могли быть еще? – ухоженными ногтями и спросил: