Книга Ночью 16 января - Айн Рэнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стивенс. Как мистер Фолкнер воспринял эту ситуацию?
Карен. Он понимал, что это конец.
Стивенс. Что он планировал делать?
Карен. Такой человек, как Бьорн Фолкнер, не станет раболепствовать перед управляющим конкурсной массой. И в тюрьме его не запрешь.
Стивенс. А что вместо этого?
Карен. Он не боялся мира. Нарушал все его законы. Он хотел покинуть его тогда, когда захочет, и как захочет. Он был…
Дверь для свидетелей с левой стороны открывается. Врывается высокий, худой светлоглазый молодой человек в дорожном костюме.
Риган. Я сказал подождать меня!
Карен быстро встает с места с испуганным вскриком. Флинт, Уитфилд и еще несколько человек вскакивают.
Флинт (поясняет). Гатс Риган!
Карен (в отчаянье). Лэрри! Молчи! Пожалуйста! О, пожалуйста, молчи! Ты обещал, что не придешь!
Судья Хиф стучит молоточком — безрезультатно.
Риган. Карен, ты не понимаешь, ты не…
Карен (подскакивает к судье Хифу). Ваша честь! Я требую, чтобы этому человеку не позволили давать показания!
Флинт. А почему нет, мисс Эндр?
Стивенс (подбегая к Карен). Погодите! Ни слова!
Карен (не обращая на него внимания, в отчаянье кричит, стараясь перекричать шум.) Ваша честь…!
Риган. Карен! (Стивенсу): Остановите ее! Ради Бога, остановите ее!
Судья Хиф. Тишина!
Карен. Ваша честь! Этот человек любит меня! Он сделает что угодно, чтобы меня спасти! Он солжет! Не верьте ни единому слову! (Неожиданно замолкает, с вызовом смотрит на Ригана.)
Риган (медленно). Карен, твоя жертва напрасна — Бьорн Фолкнер мертв.
Карен (диким, нечеловеческим криком). Он… мертв?
Риган. Да.
Карен. Бьорн… мертв?
Флинт. Вы что, не знали, мисс Эндр?
Карен не отвечает. Она застывает на месте, а потом падает без сознания на ступеньки места для свидетеля. В зале суда все приходят в смятение.
Занавес
Та же декорация, что в первых двух актах. Заседание суда вот-вот начнётся. Нэнси Ли, Уитфилд и Джанквист занимают места Карен сидит за столом для подсудимых с опущенной головой и безвольно опущенными руками. Она спокойна — это мертвое, равнодушное спокойствие. Когда она двигается и говорит, делает это так же неторопливо, как раньше; но теперь мы видим сломленного человека. Пристав стучит молоточком.
Пристав. Встать, суд идет!
Входит судья Хиф. Все встают.
Двенадцатый Высший суд штата Нью-Йорк. Председатель — его честь судья Уильям Хиф.
Судья садится. Пристав ударяет молотком, и все садятся.
Судья Хиф. Общественное обвинение штата Нью-Йорк против Карен Эндр.
Стивенс. Готов, Ваша честь.
Флинт. Если Ваша честь не возражает я хотел бы доложить, что дал предписание на арест Ригана, так как очевидно, что он соучастник этого убийства. Но он исчез. В последний раз его видели на допросе осужденной, и я бы хотел…
Риган (входит). Только не надо паники! (Спокойно подходит к Флинту.) Кто исчез? Как думаешь, зачем я приходил, просто, чтобы порадовать твоих верзил? Нечего было отдавать предписания. Я буду здесь. Если она виновна, и я виновен. (Садится за стол для ответчика.)
Судья Хиф. Защита может продолжать.
Стивенс. Карен Эндр.
Карен подходит к месту для свидетеля. От ее величия и самообладания ничего не осталось; она с трудом двигается.
Мисс Эндр, когда вы вчера настаивали на своей версии произошедшего, вы знали всю правду о том, что случилось на самом деле?
Карен (еле слышно). Нет.
Стивенс. Хотите ли вы теперь отказаться от своих показаний?
Карен. Нет.
Стивенс. Когда вы давали показания в первый раз, вы пытались кого-то защитить.
Карен. Да.
Стивенс. Кого?
Карен. Бьорна Фолкнера.
Стивенс. Вы по-прежнему считаете необходимым его защищать?
Карен (произносит с большим усилием). Нет… не необходимым… больше.
Стивенс. Вы по-прежнему утверждаете, что Бьорн Фолкнер покончил с собой?
Карен. Нет. (Убедительно): Бьорн Фолкнер не покончил собой. Его убили. Не я. Пожалуйста, поверьте. Не ради меня — мне все равно, что вы теперь со мной сделаете — но потому что нельзя, чтобы его убийца избежал наказания! Я расскажу вам всю правду. Я лгала во время следствия. Я собственному адвокату лгала. И здесь собиралась лгать, но все, что я буду говорить теперь, только правда. Я все расскажу.
Стивенс. Вы начали рассказывать о том, какими средствами мистер Фолкнер пытался преодолеть трудности, мисс Эндр.
Карен. Я говорила, что он хотел покинуть этот мир. Но он не собирался убивать себя. Я выбросила из пентхауса тело мужчины. Но этот мужчина тогда был уже мертв. Это был не Бьорн Фолкнер.
Стивенс. Пожалуйста, объясните, мисс Эндр.
Карен. Бьорн хотел официально считаться мертвым. Чтобы его не искали, не преследовали. Ему надо было скрыться. Он разыграл это самоубийство. Он долго вынашивал этот план. Для этого он сохранил десять миллионов долларов, из тех, которые получил, подделав подпись Уитфилда. Нам нужно было, чтобы кто-нибудь нам помог. Кто-то, кто совсем никак не связан с Бьорном. Такой человек был только один — Риган.
Стивенс. Почему вы считали, что мистер Риган захочет вам помогать в таком опасном деле?
Карен. Он меня любил.
Стивенс. И несмотря на это, он согласился помочь?
Карен. Он из-за этого согласился.
Стивенс. Каков был план, мисс Эндр?
Карен. Риган должен был достать труп. Но никого при этом не убивая. Мы ждали. Ночью шестнадцатого января гангстеры убили этого бандита, О’Тула, по прозвищу «Левша». Его убийц уже арестовали, и они признались, так что вы знаете, что Риган к его убийству отношения не имел. Но, может быть, вы помните из газет, что его тело исчезло из дома его матери. Вот это уже сделал Риган. Рост, внешние приметы и цвет волос у О’Тула такие же, как у Бьорна. Это его я выбросила из пентхауса.