Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Терминатор 2. Инфильтратор - Стивен Майкл Стирлинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Терминатор 2. Инфильтратор - Стивен Майкл Стирлинг

248
0
Читать книгу Терминатор 2. Инфильтратор - Стивен Майкл Стирлинг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 167
Перейти на страницу:

С этими словами Трикер слегка приподнялся над креслом.

— Никто, кроме меня, не смошет претлошить вам того, што могу я,— презрительно заметил австриец.

— Никто не сможет предложить вам того, что можем мы,— горя­чо возразил Уоррен.

Вимайстер взглянул на него с насмешливым недоверием на лице.

«Хорошо еще, что этот парень нужен компании вовсе не ради его обаяния»,— подумал Трикер, опускаясь в кресло. Ему, очевидно, хотелось посмотреть, как эта научная примадонна задаст перцу своим незадачливым нанимателям.

— Полее тесяти крупных компаний пгетлагают мне окгомные суммы. И не настаивают при этом на нелепых окраничениях моей свопоты.— Вимайстер небрежно взмахнул огромной ручищей.— С фашими финансовыми претлошениями все — о'кей. Но то, што я услы­шал здесь, ф корне противоретшит тому туху сотрутнитшествфа, с которым фы песедовали со мной ф натшале перекофоров,— заявил Вимайстер, устремив на Колвина обвиняющий взгляд.

— С тех пор, как мы начали переговоры, нашей работой вплот­ную заинтересовалось правительство. Вероятно, из-за того, что наши прежние лаборатории были уничтожены террористами,— мягко ска­зал Колвии,

— Йа. И теперь вы рапотаете в этой армейской ресерфации. Не тумаю, тшто мне хотелось пы рапотать на прафительстфо США. Фы не упоминали он этом нрешде.

— В первую очередь вы будете работать на «Кибердайн»,— успо­коил его Колвии.

— Йа. А «Кипсртайн» рапотает на прафительстфо США, и я, та­ким опрасом, тоше путу рапотать на прафительстфо США. Фсе это— семантика. А о семантике я снаю кута полыне фашего, потому — остафьте эти икры,— усмехнулся Вимайстер.

Колвин с Уорреном взглянули на Трикера. Тот покачал головой. Взгляды их сделались умоляющими. Представитель правительства поднял брови и вновь покачал головой.

— Не смотрите на меня щенячьими глазами,— сказал он.— Мне он совершенно не нужен. Я считаю, что ваша затея— слишком боль­шой риск. Но мне все же интересно, до чего вы успели с ним догово­риться. Если вы выгоняете этого парня, вам придется платить огром­ную неустойку. А если он уйдет сам? Вам тоже придётся платить?

Кол вине Уорреном опустили взгляды.

— Вы что, шутите? — Трикер помолчал.— Ну, ребята, вас ни на секунду нельзя оставить одних! Хоть это-то вы сознаете?

— Мое фремя стоит торого,— с хитрецой заметил Вимайстер.

Трикер с отвращением покачал головой.

— Что ж, думай,— сказал он.— О проекте ты ничего не узнаешь, пока не примешь моих условий. А они, смею тебя заверить, обсужде­нию не подлежат. Решай, Курт, самостоятелыю.

Вимайстер пронзил его испепеляющим взглядом.

— Да, Курт, еще одна вещь,— кивнул с ухмылкой Трикер.— Ре­шать придется немедленно. Здесь и сейчас. «Да» или «нет»?

— Фы таше не понимаете, от тшего откасыфаетесь!

— И ты — тоже, дружок,— все с той же улыбкой отрезал Трикер.

— Са гот я полутшаю польше, тшем фы — са фею шизпь! — фыр­кнул Вимайстер.

— Это означает «нет»?

— Рапотая на «Кипертайн», полутшу потшти фтфое нротиф этого!

— Это означает «да»?

Трикер откровенно веселился.

Вимайстер отмахнулся от него.

— Не понимаю, отшего я фоопше разгофарифаю с фами. Фы— фсего- нафсего нефешестфенный коп.

Сощурившись, Трикер смотрел на собеседника. Стальные глаза его блестели.

— Ретш итет о сотнях тысятш толларов, о тшистой науке. Тшто фы мошете спать об этих вестшах?

Покачав головой, Трикер развел руками и печально улыбнулся:

— Да. Я ничего не знаю о том, как зарабатывать сотни тысяч дол­ларов. И ни аза не смыслю в чистой науке. Я знаю одно.— Он указал на дверь.— Если ты выйдешь отсюда, не согласившись работать ис­ключительно на «Кибсрдайн», причем на наших условиях, то назад уже не вернешься. Никогда. Никакого возобновления переговоров не будет.— Он склонил голову, не прекращая улыбаться.—Понимаешь?

— Я фофес не опясан мириться с потопными трепофаииями,— сказал Вимайстер, глядя на Колвина.

— К несчастью, обязаны, если хотите работать у пас,— объяснил генеральный директор, пожимая плечами.— Мы все находимся на крючке у правительства. Чаще всего оно не вмешивается в наши дела, и все эти запреты — исключительно для нашей личной безопасности и компании в целом.— С этими словами Колвин поднялся на ноги.— Выбор — за вами.

Вимайстер, светило современной пауки, обвел взглядом стол. Си­туация ему совершенно не нравилась. Он привык к тому, что люди шли у него па поводу и считали, что ради его талантов стоит стерпеть любую наглость. Способствовали этому и его физические данные. Но на Трикера не действовали ни репутациями гора мускулов.

«Какого черта!— с досадой подумал Колвин.— Люди, весящие триста фунтов и мнящие себя суперменами, обычно оказываются со­вершенно бесхребетными, едва доходит до дела. Как женщины. Ну почему мне попался, мать его так, настоящий супермен? Чем я согре­шил, что оказался между ним и этим… этим жутким бюрократом?»

— А как путет с обещанным фами пютшетом? С опорутофапием? И— фпослетстфии с пупликацией?

— Все это остается в силе,— заверил его Уоррен.

Взгляд Трикера пригвоздил Колвина к креслу:

— Насчет публикаций… Вы, надеюсь, разъяснили ему, что все, что мы сочтем нужным засекретить, не сможет выйти в свободную пе­чать?

— Да, конечно,— поспешил заверить его сей достойный муж.— Это и нам выгодно. Мистер Вимайстер будет публиковать только то, что касается его собственных коммерческих проектов, пока не кон­чится срок копирайта.

— Фы кофорили: «липо со специального расрешения».

— Да,— согласился Колвин, словно находясь под дулом писто­лета.

— Токта я потпишу контракт,— мрачно сказал Вимайстер. Он выглядел так, точно ставил крест на всей своей дальнейшей жизни, а вовсе не соглашаясь подписать контракт, условия которого не снились и большинству ученых.

— Бодрее, Курт, бодрее,— обнадежил его Трикер.— Перед то­бой— целый неизведанный мир!

Представитель правительства поднялся и молча покинул зал. Он чувствовал, что взгляд молодого ученого вот-вот прожжет дыру в спи­не его пиджака. Трикер прекрасно знал подобных людей. Такие типы воспринимают любой компромисс, как проявление слабости, и реаги­руют соответственно. Однако некоторые из них заходят в этом деле слишком далеко. «Да, за этим хорватом нужен глаз да глаз,— подумал он.— Придется поднажать на этих Бима с Бомом, чтобы поиск начальника службы безопасности закончился как можно быстрее».


Пик Сан-Габриэль, национальный лесопарк Анджелес,
штат Калифорния, 2029 г.

Капитан Мари Грабер оглянулась, окидывая взглядом узкую гор­ную тропу позади. Четвертой или пятой за ней карабкалась золотово­лосая женщина, подарившая ей счастье. Мари улыбнулась. Сержант Серена Бернс, поймав ее взгляд, улыбнулась ей в ответ.

1 ... 16 17 18 ... 167
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Терминатор 2. Инфильтратор - Стивен Майкл Стирлинг"