Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Первое правило - Барбара Макмаон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Первое правило - Барбара Макмаон

224
0
Читать книгу Первое правило - Барбара Макмаон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 32
Перейти на страницу:

— Уверена, они будут счастливы. Но я не могу гарантировать, что они будут всегда спать днем — ваши мальчики считают, что они для этого слишком взрослые. Правда, сегодня они так накупались, что уснули еще до того, как я дочитала до середины сказки.

— Вы им очень нравитесь, — улыбнулся Луис.

— Я стараюсь подружиться со всеми детьми, за которыми присматриваю.

— А были дети, которым вы не нравились?

— Да, один раз несколько лет назад, и это произошло из-за того, что у детей был переходной возраст и они бастовали против любого решения родителей. Хотя эти дети были слишком малы, чтобы оставаться одним в чужой стране, они были уверены, что уже выросли и не нуждаются в няньках. Я предпочитаю работать с маленькими детьми, а вот моя сестра Саванна специализируется на работе с трудными подростками — ей нравятся непростые задачи.

— Расскажите мне о худших детях, которые у вас были.

— Это легко — гаденыши Джонсов. Простите, но это слово идеально отражает их поведение.

Стейси в подробностях описала ему все пакости, которые устраивали ей эти ужасные мальчишки. К концу ее рассказа Луис смеялся до слез.

— Но, несмотря на все эти ужасные вещи, вы все равно рассказываете о них с улыбкой.

— Я еще не встречала ребенка, который бы мне не понравился, — тепло улыбнулась Стейси. — Иногда они ведут себя плохо, но это не значит, что они плохие. Просто они испытывают вас или проверяют границы дозволенного.

— А вы не устаете от бесконечных путешествий? Я слышал, что женщинам свойственно желание свить тихое уютное гнездышко, а вы все время живете на чемоданах. Разве вам не хочется создать собственную семью?

— Может быть, однажды… — сказала Стейси и надолго замолчала. Луис уже решил, что она больше ничего не скажет, и хотел предложить пойти в дом, но тут она снова заговорила: — Мы с сестрой всегда мечтали о путешествиях. Может быть, если бы у нас была возможность съездить в каникулы на море, это бы удовлетворило наше желание, но мы жили бедно, а мечты о дальних странах не оставляли нас. Иногда, чтобы дотянуть до следующей бабушкиной зарплаты, мы питались только картошкой и рисом. Сложно расти, когда ты не можешь даже мечтать о вещах, которые остальные дети считают нормой. Поэтому я решила, что, когда вырасту, буду много путешествовать…

— Но ведь все изменится, если вы встретите мужчину, которого полюбите?

— Вряд ли такой мужчина встретится мне в ближайшее время, — рассмеялась Стейси. — Во время работы я общаюсь только с семьями, а во время кратких пребываний в Нью-Йорке хожу по музеям и галереям. Я очень люблю Нью-Йорк. Но не только его. Испанская Ривьера, Карибы, Мехико нравятся мне не меньше. Все мои детские мечты стали реальностью.

В голосе Стейси слышался искренний энтузиазм, и Луис невольно позавидовал ей: она точно знала, чего хочет, и знала, как это получить. Когда-то в юности он тоже был таким, но, потеряв Мелиссу, стал чувствовать, что просто плывет по течению, ни к чему не стремясь.

Луису было непросто признаться в этом даже себе самому, но иногда он по-настоящему скучал по возможности любить кого-то, делиться с кем-то своими переживаниями и идеями, вместе мечтать о будущем. Встретит ли он когда-нибудь женщину, на которой захочет жениться? Хватит ли ему смелости еще раз рискнуть своим сердцем?

— Становится холодно, — сказала Стейси. — Думаю, нам стоит вернуться в дом.

Он смотрел ей вслед и думал, каким будет мужчина, с которым эта удивительная девушка захочет создать семью.

Луис почему-то заранее был уверен в том, что этот человек ему совершенно не понравится.

Глава 5

Луис проснулся рано утром и долго лежал, вспоминая вечерний разговор со Стейси. Это утро он решил провести со своими сыновьями. Спустившись на первый этаж, он обнаружил, что они тоже уже проснулись и завтракают на террасе вместе с другими детьми.

Стейси с Терезой завтракали за большим столом. Они весело болтали и выглядели как давние подруги.

— Доброе утро, — поприветствовал он девушек. — Где все?

— Доброе утро, Луис, — откликнулась Тереза. — Жозе звонит кому-то по работе, abuela решила позавтракать в своей комнате, София составляет ей компанию, а Себастьян и Анна куда-то уехали.

— Какие планы на сегодня? — спросил он, намазывая маслом хрустящий тост.

— Мы собирались пойти поплавать, а днем съездить в город. Все зависит от того, во сколько приедет Изабелла. За это я люблю отпуск — никаких устойчивых планов и расписаний.

Луис кивнул и посмотрел на Стейси. Она выглядела счастливой и отдохнувшей. Одного взгляда на нее было достаточно, чтобы волна желания прокатилась по всему его телу. Луис усилием воли заставил себя перевести взгляд на детей, стараясь побороть это неуместное влечение.

— Вы пойдете с мальчиками на пляж? — спросила его Стейси.

— Я собираюсь провести с ними весь день, — откликнулся он.

— Замечательно, — искренне обрадовалась она.

Утро пролетело незаметно — близнецы провели все время в воде, демонстрируя отцу свои успехи в плавании, Тереза загорала на берегу рядом со Стейси, наблюдая за Алли и Жозе, строившими песочный замок.

После обеда Луис пригласил мальчиков и Стейси прокатиться с ним по побережью.

— В десяти милях отсюда есть очаровательная деревня, в окрестностях которой я в детстве обнаружил несколько пещер. Думаю, мальчикам понравится исследовать их, как и мне когда-то.

— Наверняка, — кивнула Стейси. — Вы уверены, что хотите, чтобы я сопровождала вас?

— Конечно.

— Хорошо, — обрадовалась она, предвкушая интересную поездку.

Стейси была совершенно очарована деревенькой, в которую привез их Луис. Здания, более старинные, чем в Альта-Парисе, здесь были построены в мавританском стиле, с большими внутренними двориками, украшенными цветочными клумбами и фонтанами. Луис припарковался на площади.

— А где пещеры? — спросил Жуан, выбираясь из машины.

— До них нужно еще дойти, — с улыбкой ответил Луис. — Мы погуляем, а на обратном пути зайдем в кафе.

Они вышли из города и начали спускаться к морю по узкой тропинке. Минут через пятнадцать они вслед за Луисом сошли с тропы и углубились в лес. Продравшись сквозь разросшиеся кусты, они вышли ко входу в пещеру, над которым нависал большой валун.

— А что удерживает его от падения? — опасливо спросила Стейси.

— Если вы боитесь, что он упадет и завалит вход в пещеру, то не волнуйтесь — этот камень лежит здесь столько, сколько я себя помню.

— Будем надеяться, что сегодня он не изменит своим привычкам. Но я, пожалуй, все-таки подожду вас здесь.

— Трусиха, — рассмеялся Луис.

— И горжусь этим, — кивнула Стейси. — По крайней мере, когда этот валун рухнет и завалит выход из пещеры, будет кто-то, кто сможет позвать на помощь и рассказать родным и близким о том, что произошло.

1 ... 16 17 18 ... 32
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Первое правило - Барбара Макмаон"