Книга Дар - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты еще некоторое время можешь жить спокойно. Животстанет заметен только в июле, или августе, или даже позже. Но ты все равнодолжна во всем признаться родителям.
Поначалу они, конечно, пошумят, но потом примирятся с твоимположением.
Мэрибет машинально кивнула, понимая, что возражатьбесполезно.
Что она могла сказать родителям? Что она переспала с едвазнакомым парнем в его машине и что он на ней никогда не женится?
Она не могла представить себе ни свой разговор с родителями,ни его возможные последствия.
Одевшись, она вышла из кабинета гинеколога в совершенно подавленномсостоянии.
Доктор обещал ничего не сообщать ее домашним, пока она самаэтого не сделает, и она верила ему.
Днем Мэрибет отыскала Пола в школе. Через две недели онзаканчивал учебу, и она знала, что их пути окончательно разойдутся. У нее небыло особых надежд на помощь Пола, и она ни в чем не винила его. «Я виновата втой же степени, что и он», — повторяла себе Мэрибет; но она все равно немогла забыть того, что он ей сказал.
Они медленно побрели прочь от школы и уселись на ту жескамейку около спортзала, на которой встретились в тот роковой вечер.
— Черт! Этого быть не может, — тяжело вздохнулПол, когда она рассказала о своих неприятностях. Он выглядел очень несчастным.
— Но это случилось. Прости меня. Пол.
Я даже не знаю, зачем я сказала тебе. Я просто подумала, чтоты должен знать.
Он кивнул, и некоторое время они сидели молча.
— Через шесть недель у меня свадьба, — наконецпроизнес он. — Дебби убьет меня, если узнает. Я сказал ей, что все, чтоона о тебе слышала, — это вранье и пустые слухи.
— А что она обо мне слышала? — удивленно спросилаМэрибет, заинтригованная тем, что Дебби вообще знала о ее существовании.
— Что в тот вечер я был с тобой. Ребята, которых мывидели в «Уилли», рассказали ей об этом. Мы поссорились, и она потребовала отменя объяснений. Но я сказал ей, что для меня это ровным счетом ничего незначило, — упавшим голосом признался Пол.
Сейчас он был похож на растерянного, нашкодившего мальчишку,а не на самоуверенного красавца чемпиона.
Мэрибет было больно слышать от него такие слова. Это Деббидля него что-то значила.
А не она.
— А для тебя то, что было между нами, правда ничего незначило? — спросила она в лоб.
Мэрибет хотела знать. Теперь она имела на это право — ведьона носила его ребенка.
Он задумчиво посмотрел на нее, а потом покачал головой:
— Конечно, значило. Может быть, меньше, чем должнобыло, но все-таки… Ты показалась мне просто потрясающей. Но Дебби в товоскресенье охотилась за мной целый день. Знаешь, она так плакала. Она сказала,что я обошелся с ней как с продажной девкой, и что обманул ее, и что после трехлет нашей дружбы она заслуживает лучшего отношения. И тогда я пообещал женитьсяна ней после выпуска.
— Ты действительно хочешь, чтобы она была твоейженой? — спросила Мэрибет, глядя на него во все глаза.
Она действительно хотела понять, каким был этот красивыйпарень и чего ему хотелось в жизни. Ей казалось, что Дебби не совсем емуподходит, и она спрашивала себя, понимает ли он это.
— Я не знаю, чего я хочу, — искренне призналсяПол. — Но одно я знаю совершенно точно: я не хочу сейчас заводить ребенка.
— Я тоже не хочу.
В этом она нимало не сомневалась. Мэрибет вообще не былауверена, хочет ли она иметь детей, но то, что растить ребенка вместе с Поломневозможно, она понимала отчетливо. Ей вдруг стало окончательно ясно, что этоткрасавчик ее не любит и никогда не любил.
Даже если бы он согласился — а она была уверена в том, чтоон не пошел бы на это, — Мэрибет не хотела выходить за него замуж.
Она не смогла бы жить с человеком, который скрывал отдругих, что провел с ней вечер, и лгал об этом своей будущей жене. Ей нужен былдругой — мужчина, который бы гордился ее любовью и ее ребенком, их ребенком.Брак только ради прикрытия греха с совершенно чужим человеком? Нет, только не это!
— А ты не хочешь избавиться от него? —нерешительно спросил Пол, и Мэрибет печально взглянула на него.
— Ты имеешь в виду — отдать его приемным родителям?
Именно это она и собиралась сделать, и именно это предложилей мамин доктор.
— Нет. Я имею в виду аборт, — не глядя ей в глаза,пробормотал вконец смущенный Пол. — Я знаю одну девочку, которая в прошломгоду… В общем, я могу поспрашивать.
Может, мне удастся наскрести немного денег.
Это вообще-то очень дорого.
— Нет, Пол, я на это не пойду.
Доктор лишил Мэрибет всякого желания прибегать к этомувыходу из положения. Кроме того, несмотря на свою полную невежественность вэтом вопросе, она все-таки понимала, что это будет не что иное, как убийство:
— Ты что, собираешься растить его? — в ужасеспросил Пол. Что скажет на это Дебби? Она его просто убьет.
— Нет. Я хочу отдать его на усыновление, —ответила она.
Мэрибет много думала об этом. И это казалось ей единственновозможным решением.
— Доктор говорит, что после того, как живот станетзаметным, я могу пожить у монашек, а после родов отдать им ребенка. А уж ониего пристроят в какую-нибудь семью. А ты захочешь его увидеть? — внезапноповернувшись, задала она странный вопрос.
Но Пол отрицательно покачал головой и отвернулся. Егораздражало, что она заставила его испытать страх, почувствовать себя негодяем иподлецом. Пол прекрасно понимал, что не должен был так себя вести с ней. Но унего не хватало мужества разделить это бремя со своей случайной подружкой. Икроме того, ему не хотелось терять Дебби.
— Прости меня, Мэрибет. Я чувствую себя последниммерзавцем.
Первым ее порывом было сказать Полу, что он и есть мерзавец,но у нее не повернулся язык. Потом Мэрибет чуть было не заявила, что понимаетего, но промолчала, потому что ничего не понимала.
Что между ними произошло в тот вечер, зачем она это сделала,почему она забеременела, какого черта он женится на Дебби вместо того, чтобыжениться на ней, и почему она должна прятаться в монастыре и рожать егоребенка?
Все это было совершенно недоступно ее бедному рассудку.
Еще некоторое время они сидели в полном молчании, испытываянеловкость и неприязнь друг к другу, а затем он встал и ушел, и Мэрибет поняла,что говорила с ним в последний раз.
После этого она видела Пола лишь однажды, в день выпуска, ион ничего ей не сказал — просто посмотрел на нее и отвернулся, а Мэрибет сослезами на глазах побрела прочь через весь школьный городок.