Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Меч ненависти - Джеймс Салливан 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Меч ненависти - Джеймс Салливан

209
0
Читать книгу Меч ненависти - Джеймс Салливан полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 166 167 168 ... 179
Перейти на страницу:

Наконец Кальф осмелился выйти на тропу. Широким шагом приближался он к Асле.

— Я знала, что ты придешь, — с улыбкой сказала она.

Ее вид придал Кальфу новых сил. Она была так прекрасна! Сияние, окружавшее ее, еще когда она была маленькой девочкой, не померкло. Ему страстно хотелось обнять ее, но он боялся чужих взглядов.

— Ваш лагерь в лесу?

— Там большая охотничья хижина. — Внезапно Асла словно замкнулась.

— Что-то не так?

— Я приказала распустить колонну беженцев. После этого возник спор. В хижине те, кто не захотел меня слушать. Больше так продолжаться не может. У нас слишком мало воинов, чтобы еще раз принимать бой. Будет как прошлой ночью, когда штурмовали палисад… — Она запнулась. — Я должна была отдать приказ! Тролли относятся к нам, как к скоту. А мы не скот! Олени собираются в большие стада, это дарует животным безопасность. Волки забирают самых слабых, тех, у кого нет сил бежать вместе со стадом. Но ни одно стадо еще никогда не гнала сотня волков. Нельзя идти большой группой. Наоборот! Если тролли отыщут нас, они убьют всех. Только если мы пойдем маленькими группами, если стадо распадется на отдельные семьи и каждый отправится в свою сторону, уцелеют хотя бы некоторые из нас.

Кальф указал на бледный столб дыма, поднимавшийся среди деревьев.

— Что с ними?

Черты лица Аслы стали строже.

— Там слабые и малодушные. И те, кто не может их бросить. Они решили остаться в охотничьей хижине и положиться на милость богов. — Теперь ее голос звучал хрипло. — Они… Если бы мы пошли дальше вместе, нам все равно пришлось бы их оставить. — Асла обняла Кадлин, которая спала, крепко прижавшись к матери. — Тролли не получат мою малышку! Большинство беженцев решили, что лучше замерзнуть в лесах, чем ждать, пока за ними придут, словно за скотиной.

— Куда ты хочешь отправиться?

Асла указала на запад.

— На другой стороне долины должны быть пещеры. Там мы можем найти приют.

Рыбак посмотрел на собиравшиеся на севере тучи. У них оставалось всего несколько часов.

— Сколько туда ходу?

— Если не будем отдыхать ночью, то завтра утром должны достичь пещер.

Кальф протянул ей руку.

— Тогда лучше выступать прямо сейчас.

Она права. Все лучше, чем ждать здесь.

Золотые волосы

Оргрим уважал мужество людишек. Никогда бы не подумал, что эти хрупкие существа способны нанести такой большой урон.

Герцог оглядел заснеженное поле. Заходящее солнце окутало склон бледно-розовым светом. Воины упрямо искали своих потерянных товарищей при помощи длинных палок. Они вытащили из снега уже более шестидесяти мертвых.

Оргрим покачал головой. Очевидно, людишкам было ясно: никто из тех, кто вышел на бой, не выживет. Их сооружение блокировало самое узкое место горной тропы. Место, где поток снега вместе с обломками скал, стволов и веток должен был бушевать сильнее всего. Они принесли себя в жертву, чтобы утащить в могилу как можно больше врагов.

Герцогу вспомнилась атака ледяных парусников в долине Свельм. Из-за своей фанатичной самоотверженности людишки становились почти так же опасны, как эльфы. Глупо вести эту войну во Фьордландии. Приходится расплачиваться слишком большим количеством тролльской крови! Нужно отступать. Обратно в Снайвамарк или скальные замки далеко на севере, на границе вечного льда. Оргрим подумал о женщинах, ждавших его в Нахтцинне. Он устал сражаться. Его народ отвоевал себе место в Альвенмарке. Людишки наказаны. Пришло время уходить!

Он посмотрел на длинный ряд погибших, лежавших на границе заснеженного поля. Если бы он не отказался подчиниться Думгару, то, возможно, теперь тоже лежал бы там, подавленно подумал Оргрим. Пора прощаться с герцогом Мордштейна. Его глупость становится все более опасной.

Оргрим наблюдал, как Бирга вытащила из снега маленького темноволосого человечка. Парень еще сучил ногами. Шаманка развернула его и толкнула коленом в спину. Она схватила его за волосы, оттянув голову назад, и полоснула по горлу костяным ножом. Ноги человечка задрыгались слабее.

Оргриму стало любопытно. Он подошел к шаманке. Кровь текла тоненькими струйками, многократно перекрещивавшимися, прежде чем утонуть в снегу. Бирга задумчиво изучала получившуюся картину.

— Какие тайны скрывает от нас будущее?

Герцог пытался говорить небрежным тоном, что не очень-то удавалось ему. Кровавые ритуалы безликой старой карги вызывали у него дрожь.

Резким жестом Бирга велела ему замолчать. Она перевернула человека на спину. В месте, где была шея, теплая кровь проделала в снегу дыру.

— С севера идет беда, — вдруг сказала шаманка. Она указала на темные тучи на горизонте, висевшие там с самого утра. — Ветер переменится и принесет стрелы.

Оргрим терпеть не мог, когда шаманка играла в оракула, чьи слова можно толковать как угодно.

— И что ты мне посоветуешь?

— Собери своих воинов и уходи в горы. Преследуй людишек. Есть одна, которую ты должен найти. Их предводительница. — Бирга издала короткий лающий смешок. — Они называют ее герцогиней, мой герцог. Подходящая женщина для тебя… Ее кровь обладает большой силой. — Шаманка поглядела на кровавый узор в снегу у своих ног. — Не такой, как эта.

Оргрим взглянул на тучи на горизонте.

— Как мне найти эту женщину? Если будет буря, она сотрет все следы.

Темные глаза троллихи сверкнули под кожаной маской.

— Я знала, что ты пойдешь, если я прикажу. Я была в хижине этой человеческой женщины. Опустись передо мной на колени!

Оргрим повиновался. Ему не нравилась шаманка, но он надеялся, что она выскажется в его защиту, когда Думгар обвинит его перед королем.

Бирга сняла с шеи кожаную ленту, вокруг которой запутались золотые волоски, осторожно сняла их и скатала пальцами в небольшой шар.

— А теперь открой рот, Оргрим.

Она положила шарик ему на язык. Ее забинтованные руки коснулись век герцога. Тонкая истрепанная ткань пахла смертью. Бирга пробормотала себе под нос что-то невнятное. Затем легонько стукнула Оргрима по лбу.

— Ты отыщешь следы человеческой женщины, даже если они скрыты под снегом или смешиваются с другими следами. Она не сможет уйти от тебя!

— Но это будет выглядеть так, словно я трус, покидающий со своими ребятами войско герцога.

Бирга снова ударила его по лбу.

— Воспользуйся своей головой, герцог! Скажи Думгару, что осознал мудрость его слов и повинуешься ему. Этот надутый дурак с удовольствием отпустит тебя с ребятами в горы, чтобы вы поохотились за мясом.

1 ... 166 167 168 ... 179
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Меч ненависти - Джеймс Салливан"