Книга Digging for the Bones - paganaidd
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А потом Снейп отдёрнул руку.
— Я, конечно, понимаю, что здесь тебе будет гораздо лучше, и не стану менять план передачи опеки Уизли в кратчайшие сроки. Однако я…
Для Гарри этого было достаточно.
— Ты так любишь меня, что хочешь избавиться при первой же возможности!
Он вскочил и кинулся через небольшую веранду к входной двери. Эта дверь открылась, когда Гарри повернул ручку. Он выбежал в промозглую ночь, не обращая внимания ни на то, куда бежит, ни на окрик своего опекуна.
Глава 57. Затишье после бури
Проклиная себя за глупость, Мастер зелий призвал свою мантию и мантию Гарри, совсем забыв о запертой задней двери. С забывчивостью и нелепыми проявлениями эмоций становилось очевидным, что он страдает от какого-то повреждения мозга.
Северус взмахнул палочкой и рявкнул пару заклинаний. Кухонная дверь с грохотом распахнулась. Обе мантии полетели в его протянутую руку.
Выглянула Молли, но, к счастью, не было никаких признаков присутствия мальчишек Уизли.
— О, он ведь никогда не выходил без мантии, — встревожилась она.
— А теперь он это сделал.
Северус вытащил карманные часы. Стрелка замерла на «Дуться», а не на «Смертельной опасности» или «Проказах». Быстрый локус филиас* показал местоположение Гарри — сарай для мётел. Северус немного расслабился.
— Я схожу за ним. — Он подумал, что лучше забрать мальчишку прежде, чем тот опять натворит глупостей.
Молли кивнула.
— С тобой всё в порядке? Дай мне знать, если понадобится помощь, — сцепив руки, она посмотрела на задний двор и снова повернулась к Северусу. — Я оставлю чай на столе для вас обоих. В буфете есть хлеб, если захотите сделать тост или бутерброд. И не сидите на холоде всю ночь, никому из вас это не нужно. — Она, казалось, находила утешение в заботе. — Все остальные уже спят, и я тоже не буду вам мешать, хорошо?
— Спасибо, Молли, — вздохнул Северус, натянув мантию и взяв трость.
Видимо, что-то решив, Молли внезапно заключила Северуса в объятия. Зельевар на несколько секунд замер, потом чуть расслабился и похлопал женщину по спине. Его не обнимали так с тех пор, как Эйлин провожала сына на вокзал в их последнее Рождество.
— Молли, — хрипло выдавил Северус, — спасибо.
— Не говори глупостей, дорогой, не за что меня благодарить. — Она отпустила его и похлопала по плечу точно так же, как, Северус видел, похлопывала Билла. — А теперь возьми себя в руки и позови Гарри, пока он не запутался ещё больше.
Молли вытащила палочку и, наколдовав носовой платок, протянула ему. Вконец смущённый Северус понял, что у него из глаз снова текут слёзы.
— Прости, мне это совершенно… нехарактерно, — резко сказал он. — Не знаю, что со мной.
Это становилось всё невыносимее.
— По словам Билла, — глаза ведьмы были полны понимания, — в книгах сказано, что довольно нормально быть немного…
— Плаксой? Истериком? Идиотом? — огрызнулся Северус. Он мог по пальцам пересчитать, сколько раз до последних двух месяцев позволял себе слёзы с тех пор, как стал взрослым.
— Более эмоциональным, чем обычно, — строго сказала Молли. — С Минервой и Поппи происходит то же самое. В последнем письме Минерва рассказала мне, что и дня не обходится без того, чтобы не сесть и не поплакать хотя бы раз. А то, что у неё с языка слетает… Ремус говорит, она ругается, как землекоп. — Молли понизила голос до доверительного шёпота. — Но я подозреваю, что она этим пользуется. Ремус сказал мне, что она кричит на Дамблдора каждый раз, когда видит его, и приписывает всё это заклинанию.
Северус с ужасом осознал, что на самом деле очень мало знает о действии заклинания Tribua. Он не мог поверить, что использовал его, даже не подумав. Без сомнения, именно поэтому Билла шокировало — это было так по-гриффиндорски.
— Поппи сказала, что приступы скоро пройдут, — продолжала Молли, снова ободряюще похлопав его по плечу. — Тебе просто нужно восстановить силы. Надеюсь, теперь, когда мы уравновесили заклинание, это произойдёт немного быстрее.
Он действительно на это надеялся, иначе как же он будет вести занятия, когда в любой момент может разразиться хохотом или неожиданно разрыдаться?
Пока же с этим ничего нельзя было поделать.
Северус зажёг люмос, чтобы не споткнуться о что-нибудь в саду по дороге к сараю. Он не пытался скрываться, так что Гарри было простительно не узнать опекуна сразу.
— Отвали, Рон, — прошипел мальчик, когда Северус открыл дверь. — С-скажи своей маме, что я в-в порядке, — пробормотал он, стуча зубами: в сарае было холодно, а Гарри одет только в джемпер и джинсы. В тусклом свете Северус разглядел мальчика — тот сидел на ящике, отвернувшись от двери, и весь трясся, обхватив себя руками.
Зельевар тихо проскользнул в сарай, сунул палочку в карман и накинул мантию на плечи Гарри. Ребёнок, задохнувшись от неожиданности, отпрыгнул, резко обернувшись и уронив мантию на пол.
— Гарри, — Северус, вздохнув, наклонился, поднял мантию и, держа её в руках, сел на ящик, — здесь холодно.
С огромными от волнения глазами юный волшебник потянулся к ней, но, казалось, не знал, что с ней делать, словно ожидал, что она превратится в змею или взорвётся.
Северус, снова вздохнув, поднялся, сунул Гарри свою трость, забрал у него мантию, встряхнул и накинул мальчику на плечи.
Гарри не сказал ни слова, когда Северус снова взял свою трость и сел на ящик.
— Знаешь, — задумчиво начал Северус, — когда я был примерно в твоём возрасте, моя мать наложила на меня силенцио на целую неделю, — он слегка улыбнулся сосредоточенному вниманию Гарри и задумался, всегда ли ребёнок так вслушивался в его слова. — Она услышала, как я назвал какую-то девчонку шлюхой. Я не мог говорить и способен был дать ответ, только если ко мне обращались с вопросом. Она заявила, что если я когда-нибудь скажу такое при ведьме, то молчание будет наименьшей из моих проблем. — Он сделал эффектную паузу. — Думаю, миссис Уизли нашла бы что сказать по поводу такого рода выражений, используемых под её крышей.
— О… — Гарри судорожно вздохнул. — Она ведь не слышала меня, правда?
— Нет, — Северус покачал головой. — Но я