Telegram

Книга Эридан - Nezloi

118
0
Читать книгу Эридан - Nezloi полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 160 161 162 ... 165
Перейти на страницу:
за борт.

- Ну что Асфор абу Дакр будем прощаться?

- Капитан Асфор абу Дакр.

С достоинством поправил меня мужчина.

Несколько секунд, я пристально разглядывал моряка, но в итоге решил, что это просто совпадение.

Сначало хотел оставить тело капитана на корабле, так сказать, оказать последние почести смелому человеку, но вспомнив про некроманта передумал.

В итоге капитан Асфор абу Дакр отправился вслед за командой, на дно.

Со спуском шлюпки на воду пришлось помучиться, я так и не смог разобраться с механизмом спуска, поэтому обрезал всë "лишнее" и буквально голыми руками спустил шлюпку. Кинул туда мешок сухарей, аккуратно спустил бочонок воды и свой меч. Чтобы лодку не унесло вместо якоря использовал связку бочек с пресной водой.

Не забыл обыскать каюту капитана как впрочем и самого капитана, но в итоге стал богаче, только на два десятка серебра.

С обордажным топором в руках спустился в трюм и не обращая внимания на царившую здесь вонь, несколькими быстрыми ударами проломил дно. В пробой с шумом хлынула забортная вода, немного подождав убедился, что течь и не думает самоликвидироваться, успокоился. Из трюма выбирался уже по пояс в воде. Больше часа понадобилось что бы волны стали перекатываться через палубу, пришлось перебраться в воронье гнездо, только когда ют скрылся из виду шхуна камнем пошла ко дну. Вдохнув в грудь побольше воздуха вцепился в край бочки, чтобы меня не смыло, оказалось мог бы не напрягаться от резкого погружения над судном образовалась воронка которая как пылесос засасывала в себя весь мелкий плавающий мусор.

Примерно за три минуты шхуна легла на дно, я даже услышал гулкий удар, когда деревянное днище корабля встретилось с каменным дном.

Убедившись, что шхуна не попала в коварную бездонную трещину и не упала на логово чудовищного кальмара, я успокоился, оттолкнувшись от края вороньего гнезда стал медленно всплывать.

"А я ничего так водолаз, уже минут пять под водой, а ни какого удушья не чувствую, да и давление на такой глубине тоже должно быть не слабым".

Ещё в той жизни, я часто слышал, что на больших глубинах многие ныряльщики перестают различать верх и низ, у меня такого не случилось, толи глубина была недостаточной, толи моё звериное чувство пространства не давало мне потеряться.

Вспомнив про кессонную болезнь стал всплывать буквально по метру в минуту, хотя вряд ли у героя моего уровня она могла бы случиться.

Вынырнул в сотне метров от шлюпки. Пока плыл, примерно прикинул сколько я продержался под водой получилось не меньше сорока минут и это притом, что никакой нехватки воздуха я так и не почувствовал.

"Может я как Ихтиандр амфибия"?

Перевалившись через край лодки плюхнулся на дно.

Мысленно попросил своё золото не скучать, перерезал верёвку с "якорями" и взялся за весла.

Ведомый "волшебным компасом", за четыре часа работы скоростной работы вёслами, прибыл точно в порт. Проигнорировав портового чиновника, неизвестно чего хотевшего от меня, тот вовремя заметив серебряный медальон и огромный меч, решил не настаивать.

Бросив лодку на причале, не потрудившись даже привязать её, бегом бросился в город.

"Быстро куплю новое платье и на корабль, любой".

Старое после того как высохло почти перестало гнуться, к тому же побелело от выступившей соли.

Подгоняемый нарастающим чувством опасности почти не торгуясь купил первое подходящее платья в первой же попавшейся лавке.

Я ещё стоял у прилавка когда у меня возникло такое чувство, словно на меня упала тень от горы, никогда ещё я не чувствовал себя таким слабым и ничтожным.

"Жаль, но похоже мои приключения подошли к концу".

Стащив меч с плеча, поправил немного великоватое платье и вышел из лавки.

"Хорошо, что я в чистом, всё по заветам предков".

Посреди опустевшей улицы стоял высокий худой человек, одетый как зажиточный ремесленник, но с мечом на поясе. Слегка выпученные глаза и лысина делали его совсем не опасным на вид, где-то даже смешным, но это если смотреть на внешность. Аура чудовищной силы буквально пригибала к земле, даже я на своём уровне развития чувствовал себя не комфортно, думаю если он разозлиться то может просто одним давлением своей ауры убивать обычных людей.

"Вот мне и посчастливилось встретиться с золотым героем".

- Элина Себоне.

Равнодушным голосом без вопросительных интонаций произнёс герой.

- Нет вы ошиблись. Я Барбара Стрейзанд.

Мне показалось, что я моргнул, так как неожиданно понял, что герой стоит ко мне вплотную, а мой меч, куда-то исчез, прямо из моей руки, хотя я был уверен, что крепко сжимаю рукоять. Спокойно взяв меня на руки, словно маленького ребёнка, герой зашагал на выход из города. Мне почему то стало страшно.

"А вдруг он извращенец"!

От этой мысли меня бросило в пот, уперевшись руками в каменное плечо мужчины я рванулся в сторону, что было сил, герой даже не обратил внимания на мою попытку освободиться, так и продолжил шагать, задумавшись о чем то своём, как будто даже не заметив моей возни.

Предприняв ещё несколько попыток решил затаиться и выждать более удачного момента, колотить этого монстра я не решился, а вдруг всë-таки заметит.

Прямо за городскими воротами нас ждал миниатюрный дирижабль, если так можно сказать о двадцати метровой херовине. Вытянутая туша воздушного корабля висела в метре над землёй удерживаемая несколькими якорями. Герой не сбавляя шага поднялся по сброшенным мосткам и поставил меня на палубу. Без команды резко засвистела дудка боцмана, воздухоплаватели, почему то в морской форме, но с небольшими отличиями, забегали как будто за ними гонялись пчёлы. Без малейшего рывка дирижабль поднялся в воздух и набирая скорость и высоту полетел в сторону Азерума.

Глава 54

Дирижабль за считанные минуты поднялся над облаками и на крейсерской скорости устремился на север. Неожиданно я оказался предоставлен самому себе. Герой поставив меня на палубу ушёл на нос гондолы и замер без движения словно статуя, причём перестал даже дышать.

"Похоже золотые герои уже к людям не имеют никакого отношения".

Убедившись, что я никому не интересен, воровато оглянулся и подошёл к невысокому борту. В редкие разрывы облаков отчётливо просматривалась морская синева.

"Прыгнуть вниз и затаиться на дне. Я же почти Ихтияндр".

Тут же созрел у меня план побега.

- Сомневаюсь, что у вас получится.

Не поворачивая головы, произнёс стоящий ко мне боком полный, лысоватый мужчина в чёрном мундире.

- Не понимаю о чем вы?

Мужчина с хитринкой в глазах посмотрел на меня и обаятельно улыбнулся.

-

1 ... 160 161 162 ... 165
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Эридан - Nezloi"