Книга Рискованное турне - Синди Майерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Энди! – крикнул Саймон. – Ты в порядке?! Он слепо протянул руку вправо и нащупал что-то мягкое – как оказалось, ее плечо.
– Все хорошо, – отозвалась она.
– Что с ребенком?
– Полный порядок.
Подушки безопасности начали понемногу сдуваться. Саймон сбил в сторону свою, затем ту, что раскрылась у пассажирского сиденья.
– Ты точно в порядке? – уточнил он.
– Точно. Честное слово.
– У тебя из носа кровь идет, – встревожилась Энди.
Саймон дотронулся до носа и скривился, щупая переносицу.
– Перелома вроде бы нет, – вынес вердикт он. – Сильный ушиб. Но это лучше, чем проломленный череп при аварии без подушки.
– Точно.
– Жди здесь, – велел полицейский, отстегнув ремень безопасности.
Энди схватила его за руку.
– Куда ты идешь?
– За ним, – бросил Саймон, вышел из пикапа и едва не упал, поскользнувшись на льду, припорошенном снегом. Водителя КИА нигде не было видно. Слабый след тянулся вверх от дороги, уводя на пустырь. Возможно, это был след их преследователя, но его быстро заносило снегом. К тому же он не мог оставить Энди одну. Возможно, в другой машине сидит его подельник, который похитит ее, едва Саймон скроется из вида?
Офицер осмотрел машину. Решетка, приваренная спереди, сделала свое дело, приняв на себя основной удар. Одна фара разбилась, табличка с номерным знаком сиротливо болталась на последнем шурупе. В общем, машина, похоже, была в порядке. Двигатель работал. Только подушки придется заменить.
КИА пострадала куда сильнее. От удара ее вынесло к канаве на обочине, на боку осталась глубокая вмятина, лобовое стекло разбилось вдребезги. Половина машины повисла над кюветом. Быстрый осмотр показал, что внутри никого и ничего нет, ни багажа, ни бумаг или документов водителя. Ключи остались в зажигании.
Красно-синие мигающие огни заплясали по снегу, и, обернувшись, Саймон увидел внедорожник окружного шерифа, подъезжающий к ним. Окно опустилось, и из машины выглянул молодой, чисто выбритый полицейский.
– Что произошло? – спросил он.
– КИА внезапно остановилась посреди дороги, – отозвался Саймон, указывая на разбитую машину. – Я не смог вовремя затормозить на льду. Водитель сбежал, прежде чем я успел подойти.
– И где он сейчас? – спросил незнакомый офицер.
– Не знаю. – Он направился к своему автомобилю.
Мужчина припарковался неподалеку и бросил взгляд на эмблему на водительской двери машины Саймона.
– «Бригада рейнджеров», – прочел он. – Это что еще такое?
– Межведомственная оперативная группа, базирующаяся в Черном Каньоне Ганнисона, – отозвался Саймон. – Расследуем преступления, совершаемые на федеральной земле.
Помощник шерифа кивнул.
– Вы расследовали дело об агенте ФБР, застреленном сенатором.
Саймон покосился на свой автомобиль. Энди смирно сидела на своем месте. Он надеялся, что она не слышала слов полицейского. Потому что тем агентом ФБР был отец ее ребенка, а сенатором – ее отец. Дело было грязное, а Энди оказалась в центре шумихи.
– С вашей пассажиркой все в порядке? – спросил офицер окружной полиции.
– Отделалась испугом, – заверил его Саймон.
– А с вами? У вас кровь на куртке?
– Разбил нос, когда сработала подушка безопасности.
– Ваша машина должна быть на ходу, – заметил полицейский, по-прежнему сидевший за рулем внедорожника. – Но вот КИА пришел конец.
Оставив фары включенными, он выбрался из своей машины.
– Лучше будет нам поискать водителя. Он точно заплутает в такую пургу, а к утру может замерзнуть.
Саймон ничего не ответил на это. Он предполагал, что водителя кто-то должен забрать – может, на вершине, где перевал. Или же тот тип надеялся похитить Энди в суматохе после аварии, но прибытие окружной полиции его спугнуло?
– Можете описать его? – спросил мужчина.
Саймон покачал головой.
– Я так и не смог толком его разглядеть – снег помешал.
– Могу я взглянуть на ваши документы? – поинтересовался шериф.
Саймон показал свой значок и приготовился к неизбежному вопросу, который и был задан.
– Что привело вас на нашу территорию, агент Вулридж?
– Расследование.
Шериф покосился на Энди. Они подошли к машине достаточно близко, и незнакомец наверняка заметил, что она беременна. Теперь последуют вопросы о ней, а Саймон был совершенно не готов на них отвечать.
– Здесь холодно, – заметил он. – Мне бы хотелось отвезти молодую леди в безопасное место на ночь, а свою машину оставить в мастерской на ремонт.
Шериф бросил взгляд на перевал, оставшийся позади.
– Денвер был бы лучшим местом для замены подушек безопасности, но туда вы сегодня уже не попадете, – заметил он.
– Почему? – уточнил Саймон.
– Перевал закрыт. – Офицер указал на дорогу. – Он перекрыт с двух сторон. Везде одна и та же картина – от дождя быстро образуется наледь, и машины соскальзывают прямой наводкой в кювет. Тут уж лучше его перекрыть для общей безопасности.
– Мы не можем провести ночь здесь, – бросил Саймон. Один бы он это пережил, но Энди точно не сможет всю ночь просидеть в замерзающей машине.
Полицейский задумчиво почесал подбородок.
– Тогда можете попробовать добраться до Фэр-плея. Мы сейчас подгоним сюда аварийный тягач, чтобы убрать КИА с дороги. Можете поехать за ним.
– Похоже, выбора у нас нет.
– Съезжайте ближе к обочине и включите «аварийку». Я вызову помощь по рации.
Саймон снова сел в машину и завел двигатель.
– Что там? – спросила Энди.
– Дорога позади уже закрыта. Придется подождать здесь эвакуатора, который приедет за КИА, и последовать за ним до Фэрплея, маленького городка неподалеку.
Саймон несколько раз проезжал через Фэрплей по пути в Денвер, городок был небольшим и находился на отшибе.
– Тебе не холодно? – спросил Саймон, отметив, как она кутается в шубу. – Могу включить обогреватель.
– Все в порядке. Эта шуба не в моем стиле, но в ней тепло.
– Что значит – не в твоем стиле?
– Ее мне купил Дэниел. Считал, что я должна носить нечто подобное.
– Но тебе она не нравится.
Энди пожала плечами.
– Слишком роскошная и привлекает внимание. Не люблю выделяться.
– Боюсь, женщина вроде тебя не может не выделяться.
– Мне должно было польстить такое замечание, но этого не произошло.