Книга Фарфоровая принцесса - Ронда Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Приятно, подумала она. Но никакого ответного желания. По сравнению с поцелуем Эда небо и земля, это так, но будет несправедливо по отношению к Джиму воспользоваться его чувством, чтобы защитить себя от Эдгара Райли.
— Извини, Джим, но ты для меня только добрый друг.
— Может, если мы станем чаще бывать вместе…
Бетти отрицательно покачала головой.
— У тебя кто-то есть? — Он отпустил ее руку.
— Нет! У меня никого нет.
— Ну а тот, кто на днях заходил к тебе, кажется Райли?
Бетти похолодела от ужаса: неужели ее чувства к Эду так очевидны?
— При чем здесь Райли?
— Ведь дело в нем?
— Я же сказала, Джим, у меня никого нет. — Она вскочила и отнесла чашку на кухню. — Не понимаю, с чего ты взял, что между мной и Эдгаром Райли что-то есть.
— У меня сложилось такое впечатление, когда я увидел вас вместе. Может, мне показалось?
— Тебе показалось, — поспешно согласилась Бетти, и Джим поднялся уходить.
Бетти проводила его до двери.
— Спасибо за чудесный вечер, Джим. До завтра.
— Это тебе спасибо за компанию, Бетти. — И он ушел.
Бетти заперла дверь и вернулась в гостиную убрать посуду. Тут она вспомнила, что до сих пор не видела Феликса, и начала поиски. В конце концов, она нашла его в спальне под кроватью, и ей пришлось долго уговаривать его вылезти оттуда.
— Видно, ты здорово провинился, раз так долго от меня прятался. Не оставить ли тебя в наказание без ужина? — Уже выходя из спальни, она мельком взглянула в зеркало и, закричав от ужаса, выронила кота из рук.
Над туалетным столиком в петле из ее ленты висела большая мертвая птица со свернутой шеей. Бетти замутило, и она затравленно огляделась, словно ища виновника. Первым желанием было убежать из дома, но у двери она одумалась. Кто бы это ни был, ясно одно: он давным-давно ушел, иначе она бы на него натолкнулась, пока искала по всему дому Феликса. Она стояла, прислонившись к двери, в каком-то странном отупении, а у ее ног, жалобно мяукая, крутился голодный Феликс. Наконец Бетти пошла на кухню и позвонила в полицию.
— Райли, тебя по третьему!
Эдгар уже собирался уходить. После двенадцати часов работы ему меньше всего хотелось влезать в новое дело.
— Кто это? — устало спросил он.
— Откуда мне знать? — изумился дежурный. — Какая-то дама.
Райли поднял трубку и нажал кнопку селектора.
— Слушаю вас.
— Эд…
На другом конце провода прерывисто вздохнули.
— Кто это? Бетти, это ты? Что случилось?
— Кто-то был у меня дома, — не сразу, как можно спокойнее, ответила Бетти, хотя ей хотелось кричать и кричать.
— Ты откуда? Из дома?
— Да.
— Отлично, принцесса. А теперь слушай меня внимательно, — спокойно, словно с ребенком, говорил он. — У тебя есть соседи, к которым ты можешь сейчас пойти?
— Пожалуй, есть…
— Отлично. Слушай меня. Через пять минут к тебе приедет патрульная машина. Ты идешь к соседям и ждешь у них. А я скоро буду. Держись!
Эд вскочил с места и быстро направился к выходу, по пути бросив дежурному:
— Направьте патрульную машину на Граунд-стрит, 28. Незаконное проникновение в жилище.
— А вы куда? — крикнул ему вслед дежурный.
— Скажите, я тоже еду туда.
Когда Эдгар приехал к Бетти, дверь открыл полицейский. Бетти сидела с гостиной и разговаривала с офицером. Увидев, что с ней все в порядке, Райли немного успокоился.
— Что случилось? — обратился он к офицеру.
— Когда мы приехали, мисс Эджерли была у соседей. Она привела нас в спальню, там мы это и нашли.
— Что это?
— Мертвую птицу, сэр. Ее подстрелили из дробовика, а потом свернули шею и повесили над туалетным столиком.
— Что еще? — торопил Эд. Офицер понизил голос:
— Там была записка, буквы вырезаны из газеты и приклеены. Всего два слова: «Не забывай». Больше ничего.
— Хорошо. О мисс Эджерли я позабочусь сам, а вы опросите соседей, не заметили ли они у ее дома кого-нибудь подозрительного. И наведите порядок в спальне.
— Разумеется, — пожав плечами, ответил офицер.
— Ну как ты? — участливо спросил Эдгар, садясь рядом с Бетти.
— Извините за беспокойство. Я не подумала…
— Ты правильно поступила, — заверил ее Райли. — Хорошо, что я задержался, и ты меня застала. — Он обнял ее за плечи и притянул поближе. — Все в порядке, принцесса.
Бетти понимала, что ей не надо позволять обнимать себя, называть принцессой, обращаться на «ты», но она так устала… Сейчас ей хочется забыть обо всем и отдохнуть. Ей так уютно в его руках, так тепло… А потом она опять станет сильной…
Эдгар пережил страшные минуты, пока не вошел в дом Бетти и не убедился, что она цела и невредима. Сейчас он не мог, да и не хотел анализировать свои чувства, просто у него было спокойно на душе, когда он прижимал ее к себе.
— Лейтенант, — позвал его с кухни офицер. — Похоже, в дом проникли через это окно.
— А оно не запирается. — Бетти удивилась, как у нее сел голос. — И не запиралось. Хозяин все обещает починить.
— Мы займемся этим завтра, а сегодня тебе нельзя здесь оставаться, — не терпящим возражений тоном заявил Райли. — Собирайся.
— Ничего со мной не случится, — начала было Бетти, но Эдгар не стал ее слушать.
— Во второй раз тебе вряд ли повезет, Бетти. Он может вернуться. Ты не останешься здесь, это решено.
— Хорошо, я переночую в мотеле.
— Никаких мотелей! — Эдгар встал и направился в спальню. — Ты переночуешь у меня.
Трудно сказать, кого больше удивило его заявление — Бетти или офицера, который оказался рядом. Он закашлялся и отвернулся, а она приросла к дивану. Ночевать у него? Ни черта подобного! Когда она вошла за ним в спальню и увидела, что он роется в ящике с нижним бельем, то от возмущения даже забыла, что всего полчаса назад боялась сюда входить.
— Не смейте трогать мои вещи! — прошипела она.
Не обращая на нее внимания, Эдгар достал из ящика лифчик. Она подскочила и задвинула ящик, чуть не прищемив ему пальцы.
— Я соберу вещи сама!
— Отлично! — безмятежно отозвался он. — Положи что нужно вон в ту сумку.
Он успел уже извлечь из кладовки дорожную сумку! — поразилась Бетти, а Эдгар тем временем проследовал обратно и побросал все в сумку. Бетти так и ходила за ним по пятам, как несмышленый щенок.