Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Герцог Сорвиголова - Барбара Картленд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Герцог Сорвиголова - Барбара Картленд

321
0
Читать книгу Герцог Сорвиголова - Барбара Картленд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 28
Перейти на страницу:

— Интересно, какой он назначит приз? Что бы тебе хотелось получить в награду? Саймон немного подумал и сказал:

— Мне бы хотелось получить деньги.

— Деньги? — удивилась Кася. — Почему именно деньги?

— Потому что мне их никогда не дают.

— Ты хочешь сказать, что у тебя не бывает карманных денег? — еще больше удивилась Кася. Саймон покачал головой.

— Когда я жил у одной моей тети, у меня были деньги, но она очень рассердилась, потому что я попытался пойти в магазин, чтобы купить конфет.

— А ты что, хотел пойти один? — спросила Кася.

— Там все были старые и говорили, что им тяжело ходить в деревню, — объяснил Саймон.

— И с тех пор тебе никогда не давали карманных денег?

— А зачем мне карманные деньги, если мне их негде потратить, — логично ответил Саймон.

— Вот что, получишь ты приз или не получишь, — сказала Кася, — но я попрошу, чтобы тебе каждую неделю выдавали немного денег на карманные расходы. И тогда мы с тобой вместе пойдем в магазин. Ты себе купишь, что захочешь, а что до меня, то, боюсь, я забыла уложить в свой сундук много необходимых вещей.

— Вот это было бы здорово! — воскликнул Саймон. — Мне бы очень хотелось пойти с вами в магазин.

— Значит, договорились, — сказала Кася. — Мы даже можем купить подарок твоему дяде. Вот он удивится!

— Я хотел купить конфет, — напомнил Саймон.

— Конечно, купишь, — сказала Кася. — Я сама себе каждую неделю покупала конфет на карманные деньги. Но я всегда оставляла немножко, чтобы купить папе и маме подарки на Рождество, и они очень радовались.

Наступила небольшая пауза. Потом Саймон сказал:

— Когда у меня будут карманные деньги, я куплю подарок вам.

Кася сложила ладони вместе:

— О Саймон, какой ты добрый! Я так люблю подарки! Но это должен быть сюрприз, поэтому ты не говори мне заранее, что это будет.

Видя, что Саймон повеселел, Кася добавила:

— Не забывай, что мы еще получим награду от твоего дяди, и это тоже будет сюрприз.

— Я не хочу писать! Я же сказал, что не буду писать! — воскликнул Саймон так, словно только что об этом вспомнил.

— Это ты говорил мистеру Джексону, который явно был глупым человеком, — сказала Кася. — Но мы с тобой будем писать, чтобы помочь твоему дяде сделать замок еще красивее, чем сейчас. — Она всплеснула руками. — Тебе очень повезло, Саймон., что ты живешь в таком интересном и красивом месте.

Кася немного помолчала и продолжала:

— Завтра я тебе расскажу историю о другом большом замке. Люди, которые там жили, сражались с викингами, когда те на своих больших кораблях переплыли Северное море, чтобы похитить коров, овец и женщин.

— И что было дальше? — заинтересовался Саймон.

— Люди в замке были такими храбрыми и сражались так доблестно, что викинги уплыли прочь ни с чем. — Она заметила, что Саймон внимательно слушает, и сказала:

— Вот и нам нужно сделать так, чтобы твой замок стал крепче и сильнее, и если кто-нибудь на вас нападет, вы бы могли дать им отпор.

— А мне дадут ружье? — спросил Саймон.

— Ну конечно, если вы будете сражаться, тебе понадобится ружье — только сначала тебе нужно научиться с ним обращаться.

Саймон задумался над ее словами, и Кася добавила:

— Я понимаю, что имел в виду твой дядя, когда говорил, что здесь многое надо сделать. Нужно укрепить кирпичную кладку на фасаде, и я думаю, что на крышу тебя не пускали потому, что она ветхая и требует ремонта.

Саймону явно раньше это не приходило в голову, и теперь он сказал:

— Будем это записывать?

— Я думаю, обязательно, — сказала Кася. — А завтра мы все осмотрим и выясним, что еще нужно сделать.

— Я хочу начать прямо сейчас, — сказал Саймон.

— Отлично, — согласилась Кася. — Бери карандаш и бумагу. Первым делом мы обойдем коридор и проверим все окна. А потом будем работать постепенно, день за днем, пока не осмотрим весь замок. — Она взглянула на часы. — Если за полчаса управимся, у меня останется время рассказать тебе очень увлекательную историю о вторжении в Англию Вильгельма Нормандского, перед тем как ты пойдешь спать.

— Я хочу услышать эту историю, очень хочу! — сказал Саймон.

С этими словами он взял со стола карандаш и листочек бумаги.

— Мне кажется, лучше писать в тетрадях, — предложила Кася. — Напротив твоего списка мы поставим букву. «С», а напротив моего — «К».

— Почему «К»? — спросил Саймон.

— Это первая буква моего имени. Меня зовут Кася, — ответила она. Кася сказала это не задумываясь и тут же прикрыла рот ладошкой. — Ой! Я совсем забыла! Это тоже тайна!

— Что тайна? — спросил Саймон.

— Мое имя. Я сказала мистеру Беннету, что меня зовут Кейт, но на самом я Кася.

— Это имя мне нравится. Оно гораздо красивее, чем Кейт, — сказал Саймон.

— Мне тоже так кажется, но ты никому не должен об этом говорить, потому что я тебе проговорилась случайно.

— Я никому не скажу! — пообещал Саймон. — Клянусь сердцем!

Глава 5

После обеда Кася спустилась вниз.

Она надела одно из своих лучших вечерних платьев.

Оно было очень красивым, хотя, несомненно, слишком изысканным для гувернантки.

Когда Кася вошла в гостиную, герцог стоял у камина и явно ждал ее появления.

Он молча смотрел, как она приближается, и думал о том, что эта девушка изумительно грациозна и, надо признать, чрезвычайно хороша собой.

— Добрый вечер, мисс Уотсон, — сказал он, — если это ваше настоящее имя. Не хотите ли присесть?

Кася взглянула на него, но ничего не ответила, и он продолжал:

— Мне кажется, пора внести ясность в эту историю. Зачем вы здесь? Это шантаж или, может быть, вами движет страстное желание увидеть меня?

Кася посмотрела на него с неприкрытым изумлением и медленно проговорила:

— Я не могу даже вообразить, почему вам пришло такое в голову.

— Не отказывайте мне в уме уж до такой степени, — ответил герцог. — Почему еще такая прекрасно и столь богато одетая девушка захотела стать гувернанткой мальчика, который совершенно отбился от рук, как не потому, что он — мой племянник?

Тон его был любезным, но слова — оскорбительными.

— Вы заблуждаетесь, ваша светлость, — сказала Кася, — если полагаете, будто я приехала в замок для того, чтобы встретиться с вами.

Она умолкла, но через мгновение продолжала:

1 ... 15 16 17 ... 28
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Герцог Сорвиголова - Барбара Картленд"