Книга Леди и ее рыцарь - Шэрон Шульц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, не из замка. – О'Нилл провел рукой по спутанной шевелюре. – Только я не пойму, какое это имеет значение.
– Большое! – воскликнула Мойра и посмотрела на Коннора.
«Как заставить себя спокойно разговаривать с этим болваном, когда так и хочется схватить его за шиворот и швырнуть об стену? Да и вопросы надо задавать правильно, чтобы хоть что-то узнать. Рэнналф поверил мне, и надо доказать, что я этого достоин», – подумал Коннор.
Он встал, взял кочергу и поворошил угли. Ему не хотелось выставлять себя неумехой перед леди Мойрой. Она доверилась ему, и он не имеет права ее подводить.
Никогда еще Коннор не чувствовал так остро свою неопытность, как теперь.
Ему вспомнился разговор с Рэнналфом накануне отъезда в замок. Брат прекрасно видел, что Коннор мучительно неуверен в себе.
«Веди себя так, словно тебе все известно, – сказал тогда Рэнналф. – Как будто вопросы ты задаешь просто так. Лишь в этом случае ты сможешь что-то выведать».
За внешней развязностью О'Нилла чувствовалось напряжение. Но, взглянув на Мойру, Коннор решил, что слишком долго тянуть нельзя. Она сидела, прижав руку к животу, и было видно, что молодая женщина очень нервничает.
Медленно и неторопливо Коннор положил кочергу и вернулся к столу.
– Час поздний, О'Нилл, ваша сестра устала. – Он поймал сердитый взгляд Мойры, но сделал вид, будто не заметил. – Я тут единственный Фицклиффорд, так что, если вам есть что передать, давайте говорите. В противном случае я сам выведу вас из замка. После всего, что вы наговорили своей сестре, я не позволю вам задержаться здесь ни на минуту.
О'Нилл вскочил на ноги.
– Вы не имеете права! – закричал он, пытаясь нащупать отсутствующий меч.
– А кто вы такой, чтобы мне указывать? – спросил Коннор насмешливо, присаживаясь на стул. – Говорите, что вам велено, и покончим с этим.
– Хью Маккарти предъявляет права на Мойру и ее ребенка от его брата. – Эйдан выпрямился, твердо глядя на Фицклиффорда. – Я должен утром забрать ее с собой.
Мойра вскрикнула, Коннор с большим трудом сохранил спокойный вид.
– Неужели, – заговорил он размеренно, – вы думаете, что я вот так просто отдам ее, словно она корова, убежавшая из его хлева? – Коннор не осмеливался посмотреть на Мойру. – И как только вам могла прийти в голову мысль отдать ее в руки тех, кто ее так оскорбил и унизил?
Как ни странно, во взгляде О'Нилла появилось что-то вроде уважения.
– Мы выдали ее за Фицджералда, но его больше нет, и мы, ее братья, вправе выдать сестру за кого захотим, можем отправить ее туда, где от нее нам будет больше всего пользы.
В негодовании Мойра поднялась со стула, но Коннор успел ухватить ее за руку, не дав приблизиться к брату.
– Отпустите! – закричала она, пытаясь вырваться. – Я не позволю ему…
Коннор обхватил Мойру руками и прижал спиной к себе. Она вся дрожала от возмущения. Если бы он ее отпустил, она воздала бы братцу по заслугам.
– Тихо, – шепнул ей на ухо Коннор, – успокойтесь. Никуда он вас не увезет, если вы сами не захотите этого. Я вам поклялся, помните? – Он почувствовал, как ее тело обмякло. – Как вы?
– Все хорошо, милорд, – пробормотала она, освобождаясь от его объятий. – Как ты мог, Эйдан, объединиться с ними? Как ты мог согласиться на то, чтобы отдать меня им, после того, что они со мной сделали?
– Так будет лучше для тебя, – хрипло сказал О'Нилл.
– Лучше для вас, – холодно поправила его Мойра. – Этого следовало ожидать. Мои братья всегда смотрели на меня как на товар, который можно выгодно продать.
Коннор устремил взгляд на Эйдана.
– Что будет лучше для леди Мойры – это больше не вам решать, О'Нилл, – сказал он. – Передайте Маккарти, что судьба леди Мойры связана отныне с Фицклиффордами, а они не намерены отдавать ее никому против ее воли.
Мойра подумала, что никогда не забудет выражения лица Эйдана, когда лорд Коннор отказал ему. На протяжении многих лет братья обращались с ней безобразно, и как же приятно было видеть растерянность на физиономии одного из них, когда он понял, что их очередным планам не суждено сбыться.
И еще она не забудет затопившей ее радости, когда она услышала ответ Коннора, и его теплых рук. Хотя последнее лучше поскорее выбросить из памяти и из сердца.
Мойра сидела одна в светлице и ждала возвращения лорда Коннора.
Эйдана О'Нилла завели в небольшую кладовку на первом этаже привратной башни. Отпустив Генри, Коннор снял с крюка на стене фонарь, вошел внутрь и прикрыл за собой крепкую, обитую железом дверь.
Из темного угла послышался шорох и мышиный писк.
– Я вижу, вы решили предоставить мне все удобства, – мрачно произнес О'Нилл. Он встряхнул одеяло и, завернувшись в него, уселся на пол, откинувшись на мешок с зерном.
– Уж не ожидали ли вы, что ваша сестра после всего, что вы ей наговорили, бросится к вам с раскрытыми объятиями? – насмешливо спросил Коннор.
– Она всегда была упрямой, – проворчал О'Нилл. – О чем ее ни попросишь, вечно противится.
– Ну, если ваши просьбы были похожи на ту, которую вы только что высказали, то я ее хорошо понимаю. Неужели вы в самом деле думали, что она согласится оказаться в руках людей, которые издевались над ней? – Коннор пристально вглядывался в лицо ирландца, но оно ничего не выражало, кроме недоумения.
– Они все равно окажутся у Хью Маккарти, рано или поздно, – проговорил О'Нилл, повышая голос. – Да не будет вам это в обиду, милорд, но только вам не справиться с Хью. Об этом смешно даже и думать! – Он покачал головой, – Если Хью чего-то захотел, он в лепешку разобьется, но получит то, что ему нужно. Его и смерть не остановит.
– Хью Маккарти увидит, что нападать на умирающего старика да на беззащитных крестьян – это совсем не то, что встретиться со мной и моими людьми.
– Ну, допустим. Только вы-то, милорд, что от этого будете иметь? Замок этот не ваш, а вашего брата. Что же до Мойры… – О'Нилл засмеялся. – Уж не думаете ли вы в самом деле, что ради того, чтобы спать с ней, стоит ссориться с Маккарти? Он-то считает это вопросом чес…
Эйдан не успел договорить. В мгновение ока Коннор оказался перед ним, схватил его за грудки и рывком поднял на ноги.
– Не смей говорить о своей сестре как о какой-то шлюхе, – прорычал он, тряся О'Нилла и поднимая его все выше, так что тому пришлось стать на цыпочки.
Коннор отшвырнул О'Нилла на кучу мешков с зерном, а сам попытался взять себя в руки, чтобы не прикончить на месте этого болтливого негодяя. О'Нилл с минуту лежал неподвижно, ошеломленно глядя на Коннора, потом медленно сел.