Книга Леди и ее рыцарь - Шэрон Шульц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мойра стояла в коридоре, ожидая лорда Коннора. Только присутствие молчаливых часовых удерживало ее от того, чтобы не разрыдаться.
Зачем пришел ее старший брат? Почему именно сейчас? Генри сказал, что это посланник от Маккарти. Означает ли это, что ее братья снова решили объединиться с ее врагами?
От этой троицы можно ожидать чего угодно. Они и с самим дьяволом вступят в сговор, если решат, что это им выгодно.
Мойра прекрасно знала, на что способны братья. Они и за лорда Брайена выдали ее лишь по одной причине – ожидали выгод от родства с норманнами, когда те заняли господствующие позиции на юго-западе Ирландии.
Только надеялись они зря. Ее мужу они показались слишком дикими и необузданными, чтобы от них была какая-то польза. И в этом он упрекал ее, особенно по прошествии нескольких лет, ведь она все не рожала ему наследника, ради которого он пошел на этот брак.
Мойре вспомнились последние месяцы жизни лорда Брайена, и ей стало зябко. Она обхватила себя за плечи руками. Бесполезно, холод был у нее в душе.
Когда он впервые заметил, что она беременна… Хорошо, что он не мог подняться с постели, иначе убил бы ее. Но время шло, и лорд Брайен стал смягчаться. В последние месяц-два перед смертью, когда ее живот увеличился, он совершенно переменился, всячески давая понять, что признает будущего ребенка своим.
Из-за шума в зале она не услышала шагов лорда Коннора и удивилась, внезапно увидев его. Он стоял у лестницы и пристально смотрел на нее.
– Я думал, вы в светлице, – сказал он, подходя.
– Что вы, я такая трусиха, – ответила Мойра. – Я боюсь оставаться с ним наедине.
Лорд Коннор взял ее за руку, и это теплое прикосновение придало ей бодрости.
– Вы можете с ним вообще не разговаривать. Я сам расспрошу его, зачем он явился. С вами мне будет легче. Вы знаете, мне не хотелось бы плохо говорить о ваших родственниках, но мне показалось, ваш брат из тех людей, которым нельзя верить. Вы его знаете и поймете, правду ли он говорит.
– Такое чудо, наверное, возможно, но полагаться на это я бы не стала. Если б вы имели несчастье познакомиться с Эйданом поближе, то поняли бы, что он не стоит и ломаного гроша. – Она горько рассмеялась. – Имейте в виду одно: если он раскусит вас, то не преминет против вас же это и использовать.
– Ну, тогда пойдем вместе. Ваши подсказки мне помогут.
– Вы мне льстите, милорд, – проговорила Мойра со слабой улыбкой. – Но я тоже хочу знать, что его сюда привело и почему он пришел именно сейчас.
Коннор кивнул, отодвинул щеколду и повернулся к Мойре.
– Мне войти первым?
– Нет, он ничего мне не сделает, я же с вами, да еще с двумя солдатами. Излюбленное оружие брата – его язык, а к этому я привычна.
– Как пожелаете.
Лорд Коннор толкнул дверь и посторонился, пропуская Мойру вперед.
Свечи в канделябрах были зажжены, от очага шел запах горящего торфа. Комната выглядела бы веселой и уютной, если бы не отвратительное зрелище, представшее перед Мойрой.
Эйдан сидел, качаясь на стуле и водрузив, ноги в сапогах на красивую полированную столешницу. В руке он держал кубок с вином и с насмешливой улыбкой смотрел на сестру.
«Да уж, – подумала Мойра, – нахальство ему никогда не изменяет».
Генри стоял у окна, положив руку на рукоять меча и с презрением глядя на Эйдана. Второй часовой с непроницаемым лицом замер у двери.
Эйдан приветственным жестом поднял кубок, поднес его ко рту и одним махом опорожнил.
– Мойра, моя любимая маленькая сестричка… хотя нет, не очень-то теперь и маленькая. – Он смерил ее взглядом с головы до ног. – Я вижу, ты не теряла времени даром, пока мы с тобой не виделись. Твой ублюдок сделал тебя очень медлительной. Я уж было подумал, ты сюда не доползешь. – Со стуком поставив пустой кубок на стол, он рыгнул и потянулся к кувшину. – А я-то ожидал, ты мне обрадуешься после такой долгой разлуки.
Мойра знала, до чего брат может дойти, когда выпьет. Лучше его остановить сейчас, иначе будет еще хуже. Она подошла к столу и вырвала у него из рук кувшин.
– Ты пользуешься моей добротой, делаешь гадости и еще ждешь, чтобы я тебе радовалась. Ты что же, думаешь, что можешь так просто сюда заявиться, оскорблять меня и моих гостей…
– Заткнись, Мойра. – Эйдан уставился на Коннора, который стоял у двери, скрестив на груди руки. – Я надеюсь, милорд, вас она так не пилит? Хочу предупредить, на нее иногда находит, она становится такой ведьмой…
– С тобой иначе нельзя, – спокойно сказала Мойра. Она выдвинула стул напротив Эйдана и пригласила лорда Коннора: – Присаживайтесь, милорд, если хотите. Ни к чему стоять, когда он развалился тут и мелет языком.
Коннор подошел и, взявшись за спинку стула, подвинул его к ней.
– Прошу вас, миледи.
Мойра с благодарной улыбкой села. Коннор поставил себе стул между леди Мойрой и ее братцем и повернулся к солдатам.
– Луи, вы с Ральфом возвращайтесь в привратную башню, а ты, Генри, посторожи за дверью.
– Как пожелаете, милорд, – кивнул Генри, хотя по его лицу было видно, что выходить ему не хочется.
Коннор, однако, считал, что им лучше остаться без свидетелей. Неизвестно, что еще выкинет Эйдан и с какой целью он явился в замок, поэтому пока что лучше держать все в секрете, ради леди Мойры.
Он подождал, пока солдаты закрыли за собой дверь, и лишь после этого сел.
– Ну что ж, теперь мы остались одни. Прекратите оскорблять свою сестру и говорите, зачем пришли.
О'Нилл откинулся на спинку стула.
– Так вы, значит, господин Фицджералдов – лорд Рэнналф Фицклиффорд?
– Это мой брат.
О'Нилл нахмурился.
– Мы слыхали про лорда Рэнналфа… Так вы говорите, он ваш брат? – Бледно-голубые глаза О'Нилла перебегали с Мойры на Коннора и обратно.
– Да, – ответил Фицклиффорд, теряя терпение.
– А парень клялся, что это он приехал. – В голосе Эйдана слышалось недоверие. – Я принес послание для лорда Рэнналфа, а не для его лакея.
«Интересно, кто сообщил О'Ниллу и, очевидно, Маккарти, о прибытии Рэнналфа в Ирландию? Впрочем, какая разница? Главное – попытаться что-то выведать у Эйдана», – подумал Коннор.
– Придется вам обойтись мною, – сказал он. – Ваша сестра знакома с моим братом. Она может подтвердить, что я не Рэнналф, и я не понимаю, с чего это вы думаете, что…
– Вы близнецы, милорд, в этом все дело, – вмешалась Мойра. Она проговорила это учтивым тоном, но голос выдавал ее напряжение.
– Что ж, вполне возможно, хотя мы не совсем одинаковые. – Коннор показал на свой шрам.
– Все равно вы очень похожи, особенно издалека. Как я понимаю, ваш лазутчик не из замка? – Мойра посмотрела на брата.