Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Девяносто девять гробов - Дэвид Веллингтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Девяносто девять гробов - Дэвид Веллингтон

235
0
Читать книгу Девяносто девять гробов - Дэвид Веллингтон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 79
Перейти на страницу:

18

Билл велел мне не преследовать его. Но что еще я мог сделать, ведь я был его другом! В темноте, все еще идя по его следу, мы пустились в погоню вдоль узкой тропы. Через какое-то время она вышла на лужайку, посреди которой стоял дом с пристройками. О доме вкратце не сказать, поэтому я ненадолго оставлю его и опишу пристройки. Это были полуразвалившиеся хибары и несколько сараюх, которые обступали дом так плотно, что казалось, они опирались на него. Построены они были хуже некуда и казались такими захудалыми, что оскорбляли дом своим соседством.

Ах да! Дом. Когда-то он был выкрашен белой краской и, наверное, выглядел великолепно. Шесть толстых колонн высились по фасаду, а венчал его роскошный купол. Широкие окна были из чистейшего прозрачного стекла, и я мог разглядеть остатки белых занавесей за ними. Только остатки, ибо дом был заброшен и уже начал разрушаться.

Но правильно ли назвать дом МЕРТВЫМ? Таково было мое первое впечатление. Краска на фасаде отслаивалась длинными бледными языками, под которыми виднелась изъеденная червями древесина. Половина окон была разбита, включая те, на верхнем этаже, которые были поспешно заколочены. Купол свода обвалился наполовину, а одна часть дома была заметно ниже другой, словно съехала с фундамента и скоро обрушится.

Парадная дверь то ли была открыта, то ли отсутствовала. И вход был просто черным прямоугольником, ведущим в тайну; отверстия от пуль, рассеянные возле косяка, мало что объясняли. Я был уверен, что через этот вход Билл вбежал в дом, и мне оставалось лишь последовать за ним; мой мушкет и ранец били меня по спине и плечам, а дыхание с хрипом вырывалось из горла.

Свидетельство Алвы Гриста

19

Белая спина вампира светилась в лучах фар. Время от времени он оглядывался, но ни разу не замедлил бега. Но как только по обе стороны от Лоры начали проноситься парковки и засаженные деревьями скверы, он почти перешел на шаг. Кэкстон не отнимала ногу от педали газа.

Лучший выход для нее, решила Лора, продолжать преследование на автомобиле. Если она сможет наехать на него, придавив машиной, ей, возможно, удастся задержать его достаточно долго, чтобы вызвать подкрепление. Мысль о том, чтобы захватить его в одиночку, казалась самоубийственной, особенно потому, что она оставила пистолет в своей машине. Лора кинула взгляд вниз и увидела дробовик, прикрепленный к приборной доске. Это уже что-то, хотя дробовики были почти бесполезны против вампиров, которые только что покормились. Он мог немного замедлить его бег, но это все, на что она могла надеяться.

Лора неслась за вампиром так быстро, как могла. Авеню Конституции шло на юг, огибая дальний край кампуса, и Кэкстон немного отвлеклась, когда ей пришлось свернуть, чтобы вписаться в поворот. Вампир впереди нее поднял ворованный гроб обеими руками, а потом развернулся и швырнул его прямо в нее. Она попыталась свернуть с дороги, когда массивный деревянный снаряд полетел в лобовое стекло. Вскрикнув, Кэкстон ударила по тормозам, а стекло перед ней треснуло и раскололось от удара. Машина дернулась и юзом съехала с дороги, едва не перевернувшись набок.

Сначала одна из покрышек, потом другая лопнули так, словно раздались выстрелы, а затем машина осела назад на ободья колес, сильно накренившись. Подушка безопасности вырвалась с хриплым шипением и практически моментально сдулась, несмотря на то что машина еще двигалась. Кэкстон мотало из стороны в сторону, больно ударяя о дверь. Ремень безопасности дернул ее назад в кресло, когда машина закачалась, неуверенно остановившись.

Через похожую на звезду дыру в лобовом стекле она могла видеть перед собой большой футбольный стадион. Она скатилась на его парковку — довольно удобно, если учесть, что машине больше не придется ездить этой ночью.

Лора попыталась взять себя в руки. Посмотреть, получила ли она травмы и ранения, времени не было: нужно было двигаться. Вампир был поблизости, а у нее все еще оставался крошечный шанс поймать его. Она выхватила дробовик из стойки, убедилась, что тот заряжен, и потом распахнула дверцу, выбираясь на бетонное покрытие. Она поднялась на ноги и огляделась, но вампира не увидела.

Поведение этого чудовища немного сбивало ее с толку. Она никогда еще не видела, чтобы вампир убегал от схватки, особенно после того, как насытился. Обычный вампир был более чем достойным противником для слабого полицейского. И тем не менее она никогда раньше не видела столь изможденного вампира, который при этом был в состоянии встать.

С дробовиком в трясущихся руках Кэкстон бросилась назад к дороге, потом развернулась, уловив движение сбоку от себя. Да, там она увидела бледную тень, мелькавшую среди деревьев на дальней стороне стадиона. Пешком Лоре было ни за что не догнать его, если он смог бежать так быстро, когда она преследовала его на машине. Но просто сдаться она не хотела. Ноги начали гореть, когда она кинулась к краю стадиона. Кэкстон потянулась за своим сотовым, но не нашла его и только теперь вспомнила, что выронила его, когда вампир гипнотизировал ее. Подобрать телефон ей в голову не пришло. Теперь же она была предоставлена самой себе.

За стадионом лежала тренировочная площадка. Кэкстон увидела вампира, несущегося по коротко стриженной траве. За площадкой высились деревья и зеленые холмы, освещенные только светом звезд. Это была часть Национального военного парка, вспомнила она, часть поля битвы, на которой не было ничего, кроме мраморных обелисков и тяжелых памятников павшим героям. Там, под деревьями, вскоре станет очень темно, а фонарика у нее не было.

Кэкстон продолжала бежать.

Она остановилась на вершине холма и попыталась перевести дыхание. Она знала, что ей нужно возвращаться. Это было бесспорно. Упустить вампира, позволить ему сбежать — это бы рассердило Аркли. Когда-то это имело для нее значение, но теперь у нее была своя жизнь. Ей нужно было думать о Кларе, о собаках. Если ее убьют здесь…

Закончить мысль ей не удалось. Как только Кэкстон повернулась, чтобы направиться к кампусу, вампир был тут как тут. Он стоял за ней абсолютно неподвижно, словно все это время смотрел ей в затылок. Его глаза горели в глазницах, будто пылающие огоньки двух сигарет.

Кэкстон оторвала взгляд от этих глаз и схватилась за амулет на шее. Она попыталась вскинуть дробовик, думая только о том, как бы вышибить эти проклятые глаза из его головы. Легким атакующим движением он сократил расстояние между ними и выбил оружие из ее руки, и оно закувыркалось, падая вниз с холма, скользя по мокрой траве.

Вампир обеими руками схватил ее за голову и придвинулся, оставив лишь несколько дюймов между их лицами. Она чувствовала, что его дыхание пахнет кровью полицейского. Глаза вампира расширились, и взгляд вонзился прямо в нее, но амулет в руке Кэкстон мешал ему установить полный контакт. С преисполненным отвращения рыком он выпустил ее.

— Я джентльмен, мисс, и меня учили никогда не поднимать руку на леди.

В мягком рокоте, который искажал голос любого вампира, послышалась сталь. Сталь и раздражение. Он оскалил свои острые зубы.

1 ... 15 16 17 ... 79
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Девяносто девять гробов - Дэвид Веллингтон"