Книга Книга всех вещей - Гюс Кейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но Марго не слушала.
– Черт побери! – воскликнула она.
Ругательство было еще хуже ножа. Оно разило прямо в душу.
– Маме и Томасу Бога бояться нечего, – прошипела Марго. – Потому что они хорошие. А ты – нет! – Она взмахнула ножом в воздухе. – Только не думай, что я не смогу, – рычала она. – Я похожа на тебя. Я тоже нехорошая.
У отца подогнулись ноги, и он опустился на колени, как умирающий слон.
– Эта семья обречена, – стенал он. – Дух времени отравил вас. Давайте помолимся.
И он принялся молиться в полный голос.
– Мне вообще плевать, во что ты там веришь! – кричала Марго. – Но бить в этом доме больше никого не будут.
Мужчина отвлекся от молитвы и посмотрел на девочку диким взглядом.
– Ты знаешь, что это плохо, – холодно сказала Марго. – И все равно продолжаешь.
Она сделала глубокий вдох. – Лишь бы соседи не заметили. Лишь бы родственники не заметили. Лишь бы на работе не узнали. Правда ведь?
Мужчина поднялся, гневно развернулся и зашагал прочь из комнаты. У двери он остановился и красными от гнева глазами посмотрел на всех:
– Я не могу оставаться с вами под одной крышей, – прорычал он. – Я ПОЙДУ НОЧЕВАТЬ В ГОСТИНИЦУ.
Он рывком открыл дверь и скрылся в коридоре. Потом с шумом спустился по лестнице. Входная дверь бабахнула, как раскат грома.
– Та-ла-ла, ла-ла, – пропела Марго чуть тише.
Она положила нож для мяса обратно на стол и села на свое место. Затем поставила локти на стол и закрыла лицо руками. Мама с Томасом остались стоять. Два воробья на подоконнике оглушительно трубили в свои трубы.
– Девочка моя, что же ты наделала? – прошептала мама.
Марго отняла руки от лица. Она была белее полотна. Ее взгляд ничего не выражал.
– Я положила этому конец. – Потом она заплакала.
Мама села и сокрушенно покачала головой.
– Ты угрожала отцу ножом, – сказала она. – Что теперь с нами будет?
Марго посмотрела на нее.
– Лучше, чтобы тебя избивали? – рыдая, спросила она и тут же вскочила. – Ах да, я кое-что забыла. – Она побежала на кухню и вернулась с деревянной ложкой. Положила ее поперек порога и ударом ноги переломила пополам. – Хватит!
Со сломанной ложкой в руках она подошла к окну и открыла его настежь. Не прекращая трубить, воробьи спорхнули с подоконника.
– Только не в окно, – умоляюще произнесла мама. Но два обломка уже взмыли в небо.
Томас подошел к Марго. Она схватила его и прижала к себе.
Отца не было час. Потом он вернулся. Как кошка пробрался вверх по лестнице и спрятался в своей боковой комнатке. Сказал, что ему надо поработать.
Планы изменились. Томас не знал почему. Читальный клуб откроется не в доме госпожи ван Амерсфорт.
– Мы соберемся у тебя дома, – сказала она.
Томас испугался.
– Но почему? – с беспокойством спросил он.
– Нам показалось, так будет лучше, – ответила госпожа ван Амерсфорт. – Мне, твоей маме и тете Пии.
Маме? Тете Пии? Что такое происходит?
Томасу вдруг разонравилась эта затея. Его дом – это не тот дом, куда водят друзей. И уж точно не тот дом, где устраивают читальный клуб.
– И не днем, а вечером, – уточнила госпожа ван Амерсфорт. – Мы начнем в семь часов.
Томасу расхотелось допивать воду с сиропом. Он поставил стакан между книгами на столе. «Я почувствовал в животе тревогу, – писал он в „Книге всех вещей“, – будто проглотил бегемота».
– А в какой день? – спросил он. Его голос вилял, как погнутое велосипедное колесо.
– Ты удивишься, – сказала госпожа ван Амерсфорт. И посмотрела на него с заговорщическим видом из-за чашки дымящегося кофе. – Сказать?
Томас кивнул.
– Сегодня вечером, – ответила госпожа ван Амерсфорт.
Томас уставился на нее отсутствующим взглядом. «Папе это точно не понравится», – подумал он, но вслух не произнес.
– Не беспокойся, Томас, – сказала госпожа ван Амерсфорт. – Не надо бояться. Ты ведь хотел казней египетских? Не жабы, не мошки и не моровая язва, а мы сами – лучшая казнь. Мы, женщины и дети. Такого не выдержит ни один фараон.
– А-а, – протянул Томас. – Вот как. – Страх засел в горле, как жаба.
– Томас, закрой глаза, – попросила госпожа ван Амерсфорт.
Он не сразу понял, о чем она просит.
– Закрыть глаза? А, понятно, закрыть глаза. – Так он и сделал.
– Сделай глубокий вдох и положи руки на колени.
У Томаса зашумело в ушах, и он услышал ту музыку, где много скрипок.
– Что ты сейчас видишь?
– Ничего, – признался Томас. – Хотя… Подождите. Вижу. Я вижу пустыню.
– И что ты видишь в этой пустыне?
– Песок, – ответил Томас.
– И больше ничего?
– Еще кое-что, – добавил Томас. – Только не скажу, а то вы подумаете, что я над вами смеюсь.
– Вряд ли, – успокоила его госпожа ван Амерсфорт. – Говори.
– Я вижу Иисуса, – сказал Томас. – Это плохо?
– Да нет, – ответила госпожа ван Амерсфорт. – Бывала я в переделках и похуже.
– Что-то с Ним не так, – пробормотал Томас. – Подождите. А, теперь вижу. Он без бороды. И еще что-то. Сейчас. – Томас наморщил лоб. – Нет, этого я не скажу. Никак нельзя. – Он покачал головой. Он не мог сказать, что Иисус очень похож на маму с распущенными волосами. Этого ни один человек не поймет.
Наступившая тишина пела, как английская булавка.
– Понятно, – кивнула госпожа ван Амерсфорт.
– Он всегда со мной разговаривает, – попытался объяснить Томас.
– Ого, – сказала госпожа ван Амерсфорт. – Тебе это нравится или нет? Если нет, мы его уберем, и дело с концом.
– В общем, это неплохо, – признался Томас. – Он одинок, знаете. По-моему, ему больше не с кем поговорить.
– Ах, как грустно, – проговорила госпожа ван Амерсфорт. – А что он сейчас говорит?
– Говорит, что придет к нам сегодня вечером, – доложил Томас.
– Чем больше народу, тем лучше, – подытожила госпожа ван Амерсфорт. – Томас! Открывай глаза!
Томас посмотрел на нее. Бегемот в животе исчез, и жаба в горле тоже.
– Еще боишься? – спросила госпожа ван Амерсфорт.
– Нет, – сказал Томас.