Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Насмешки судьбы - Карен Брукс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Насмешки судьбы - Карен Брукс

238
0
Читать книгу Насмешки судьбы - Карен Брукс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 37
Перейти на страницу:

Проснувшись, Флора обнаружила, что Найтли рядом нет. Молодая женщина понежилась в постели минуты две, подумав о том, что наступивший день чем-то отличается от предыдущего. Вдруг до нее дошло, что кончился дождь и из-за облаков пробиваются даже лучи солнца. Она радостно вскочила с постели.

Выйдя на свежий воздух, Фло увидела Брайана, который плавал недалеко от берега. На облачном небе была видна всего лишь узкая голубая полоска, через которую проходил солнечный свет. Но и этого было достаточно, чтобы привести молодую женщину в неописуемый восторг. Не раздумывая, она сбросила с себя блузку и брюки и, оставшись в бюстгальтере и трусиках, бросилась в воду и нырнула в глубину.

— Как здорово! — крикнула она Брайану. — Этот дождь начинал уже сводить меня с ума!

Фло плавала вдоль берега, сияя от удовольствия.

Найтли, одетый только в шорты, ждал ее на берегу с полотенцем в руках.

— Спасибо, — сказала купальщица, обматываясь полотенцем. — Это было великолепно, — повторила она, приглаживая волосы руками. — Вы просто незаменимы, мистер Найтли, — заметила Фло, улыбнувшись. — Даже не знаю, что бы я без вас делала. Прошу прощения за вчерашнее занудство.

— Ничего страшного.

— А за это я приготовлю вам хороший завтрак.

Он ушел, чтобы дать ей возможность переодеться. После этого Флора занялась завтраком. Она поджарила кусочки ветчины с яйцами и консервированными ананасами.

— Ну как? — спросила новоявленная хозяйка, передавая своему спутнику тарелку.

— Необыкновенно вкусно.

— Чем вы занимались?

— Вкапывал столб в песок. Нам придется обложить его камнями для устойчивости. Надо прикрепить к нему что-то вроде флага. Жаль, что пока нельзя разжечь костер, все промокло насквозь.

— Да, с костром будет трудновато. Но вот идея насчет флага неплохая.

Она оторвалась от еды.

— У вас есть какое-нибудь представление, где мы находимся?

— Увы, нет. Видимость по-прежнему плохая. Даже имея компас, я не смогу сориентироваться. Предлагаю после завтрака обследовать остров, и тогда я, возможно, смогу сказать что-то более определенное. Погода, слава Богу, улучшилась.

Фло слабо улыбнулась.

— Давайте постучим по дереву.

После завтрака они укрепили в песке шест, к которому прикрепили полотенце. После этого Найтли оставил девушку на берегу, сказав, что там ее будет легче увидеть с воздуха, а сам направился через каменистый гребень на другую часть острова.

Вскоре Флора заметила в небе две точки, которые оказались двумя небольшими самолетами. Она стала бегать по берегу и махать красным полотенцем, но самолеты пролетели мимо, так и не приблизившись к острову. Утро переходило в полдень, и воздух становился жарким и влажным. Густые облака закрывали солнце, но легче от этого не было.

Найтли вернулся часа через два.

— Теперь я знаю, куда мы попали. Это один из немногих необитаемых островков в заливе Моретон, — заметил он. — И, кажется, скоро снова пойдет дождь.

— Вы видели два самолета?

— Да. Не расстраивайтесь, Фло. Теперь, когда погода немного улучшилась, появятся и другие.

Так оно и случилось. Примерно через час — дождя, слава Богу, все еще не было, а солнце немилосердно пекло даже через облака — в небе появился спасательный вертолет.

Пока «островитяне» смотрели, как машина садится на каменистый берег, Брайан взял Фло за руку и сказал:

— Ну что ж, эта глава нашей жизни закончилась. Теперь мы можем переходить к следующей.

— Что вы хотите этим сказать? — неуверенно промолвила молодая женщина.

— Дорогая Флора, — с насмешливой торжественностью произнес ее патрон, хотя при этом его серые глаза смотрели на нее изучающе, — я вел себя исключительно корректно на этом забытом Богом острове, потому что с моей стороны было бы непорядочно использовать ситуацию в своих корыстных мужских интересах. Но когда мы с вами вернемся в цивилизованный мир, мне будет сложнее сдерживать себя. Учтите это!

Флора вырвала у него свою руку и гневно сверкнула глазами.

— Мне следовало бы предвидеть это!

Он поднял брови в притворном удивлении.

— Что? Что я могу быть безукоризненным джентльменом?

— Нет! Что вы никогда не бросите свои штучки, — отпарировала рассерженная женщина.

— Удивляюсь, мисс Лэтем, но почему-то я ожидал от вас благодарности, — проворчал Найтли и, повернувшись, пошел навстречу бежавшим к ним спасателям.

5

На следующее утро Флора, уже завтракая в своей квартире, листала газеты, первые полосы которых пестрели сенсационными заголовками, имеющими непосредственное отношение к ней и Брайану Найтли. На одной из фотографий Флора Лэтем нежно держала своего шефа за руку… Снимок был весьма красноречив.

В статье говорилось о том, что по факту их похищения заведено судебное дело, что «Сандра-Ли» пропала в море, видимо, затонув. На все лады судачили о ней и о Брайане. Это было невыносимо!

Фло положила газету на стол. Чтобы отвлечь себя от всей этой шумихи, она стала думать о Марке Макхэме. Полиция до сих пор его не нашла, но ее машина была обнаружена на том же месте у лодочного эллинга, где она ее оставила.

Зазвонил телефон. Флора разговаривала минут пять, затем швырнула трубку на рычаг. Раздался очередной звонок.

— Да, — произнесла она раздраженно, думая, что это очередной репортер.

— Как вы там, Фло? — Это был Брайан.

— В ярости, — ответила она. — Я только что получила предложение от одного журнала написать для них материал о том, как я провела время на безлюдном острове с самым богатым женихом Австралии!

Ее патрон рассмеялся.

— Не волнуйтесь. Через пару дней все об этом забудут. Почему бы вам не переехать ко мне на это время?

— Вы, должно быть, с ума сошли!

— Уверяю вас, здесь вам станет спокойнее. У меня есть охранник, который будет держать прессу на приколе.

— У меня просто нет слов от вашего наглого предложения! — простонала Флора.

— А как насчет того, чтобы поужинать со мной сегодня?

— Брайан, вы дали мне недельный отпуск. Давайте оставим все, как есть.

— Фло, — не унимался патрон, и она почувствовала в его тоне уже другие, более решительные нотки. — Или вы ужинаете со мной, или я сам приеду к вам на ужин.

— О Господи! — вскричала она. — Почему я вообще веду с вами этот дурацкий разговор?!

— Потому что вы чрезвычайно упрямая женщина, — бесстрастно ответил Найтли. — Но я тоже могу быть упрямым. Я пришлю за вами машину ровно в семь. До встречи.

1 ... 15 16 17 ... 37
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Насмешки судьбы - Карен Брукс"