Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Дело о злой собаке - Мэри Форрест 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о злой собаке - Мэри Форрест

180
0
Читать книгу Дело о злой собаке - Мэри Форрест полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 23
Перейти на страницу:

Это был настоящий кошмар. Санни и Элмо, словно заведенные, гонялись за письмами на бешеной скорости. Мы с Лиз, еле переводя дыхание, уставились на Джока и почтальона, будто по команде замерших на земле нос к носу.

Не хочу показаться бессердечной. Конечно, я понимала, что ситуация ужасная. Происходило какое-то совершенное безумие, что-то вроде сцены из мультфильма. Может, у меня началась истерика, не знаю. Но я ничего не смогла с собой поделать. На меня напал смех.

— Что тут смешного, барышня? — раздался ледяной голос у меня за спиной.

Лиз открыла рот от изумления.

Я развернулась и в ужасе уставилась на рыжеволосую женщину, стоявшую за моей спиной. Она была примерно моего роста, в полосатом платье и пятнистой блузке, в огромных очках в красной оправе на маленьком носу. Пунцовое лицо. Что-то в ней показалось мне знакомым, — может, ее жуткая манера одеваться.


— Миссис… Пэнэйи! — дрожащим голосом воскликнула Лиз.

— Правильно, — огрызнулась сердитая женщина. — А вы, как я догадываюсь, те дети, которые должны следить за Джоком. Вы, по-моему, не слишком хорошо справляетесь со своей работой.

Как только Джок услышал голос Хезер, он соскочил с груди почтальона и с поджатым хвостом проскользнул к входной двери. Он лег на землю и сконфуженно заскулил.

— Со мной это не пройдет, ты… чудовище, — прошипела она. — Смотри, что ты натворил! — Она покосилась на почтальона и попыталась изобразить любезную улыбку. — С вами все в порядке, молодой человек?

Почтальон сел и стал очищать себя, проверяя, целы ли его кости. Когда он заметил свою голую ногу, то покраснел от негодования.

— Нет, со мной не все в порядке, — громко сказал он. — Это злобное животное нападает на меня второй раз за два дня. Я и пальцем его не тронул — оно просто вырывается и бросается на меня. Оно опасно. Его нужно уничтожить.

Лиз хотела что-то сказать, но Хезер Пэнэйи не обратила на нее внимания. Она подошла к почтальону и помогла ему подняться.

— Я просто в ужасе от всего этого, — говорила она, больше не обращая на нас внимания. — Поверьте, подобное не повторится. Собака будет под присмотром. Это моя вина, что ничего не было сделано раньше. Если вы оставите счет за новую униформу в почтовом ящике моей матери, я прослежу, чтобы он был оплачен.

Почтальон выхватил у Санни и Элмо собранные ими письма и затолкал их в почтовые сумки.

— Я пришлю вам счет от моего доктора, — крикнул он.

Он умчался на своем мотороллере. Хезер проводила его взглядом. Потом хмуро посмотрела на нас и вошла в дом, втащив за собой Джока.

Мы стояли на тротуаре, растерянно переглядываясь. Теперь мне было не до смеха. Скорее хотелось плакать.

Через несколько минут в двери возникла Хезер и закрыла ее за собой. Я была приятно удивлена, увидев, что цвет ее лица стал более естественным. Но она казалась ужасно сердитой, когда направилась прямо к нам.

— Итак, что вы можете сказать в свое оправдание? — требовательно начала она.

Когда мы учились в начальной школе и наша учительница болела, иногда ее заменяла другая, миссис Крэбтри1, но мы называли ее миссис Крэбби2.(1-Crabtree — дикая яблоня (англ.). 2- Crabby — сердитый, недовольный (англ.)).Я панически боялась ее. Так боялась, что лишалась дара речи. И вот теперь Хезер Пэнэйи напомнила мне миссис Крэбби. Я не могла бы ответить ей ни слова, даже если бы мне заплатили.

Санни и Элмо что-то мямлили, но Лиз храбро пыталась говорить.

— Нам очень жаль, это произошло случайно…

— Случайно? Это позор, — злобно крикнула Хезер. — Вы отдаете себе отчет, что собака могла загрызть этого человека? Или сильно покалечить?

— Джок только схватил его за брюки, — возразила Лиз. — Он бы…

— Откуда вы знаете, что он мог бы, а чего не мог бы? — вышла из себя Хезер. — Все могло случиться. Все что угодно. — Она глубоко вздохнула и сделала усилие, чтобы успокоиться.

— Так, — произнесла она, сверля нас своими глазками-бусинками. — Я с удовольствием выставила бы вас отсюда прямо сейчас.

Но не могу. Мне надо, чтобы Джока выгуляли и покормили завтра и в воскресенье. Как вы думаете, вы сможете справиться с этим без… случайностей? Мы молча кивнули.

— А в понедельник? — прошептала Лиз. Хезер поджала губы.

— В понедельник вы мне не понадобитесь. — Она повернулась, чтобы направиться к машине.

Лиз поймала ее за руку.

— Вы ведь не собираетесь усыпить Джока, правда? — выдохнула она.

Хезер обернулась.

— Конечно, собираюсь, — завопила она. — А что еще мне остается делать? Эта собака опасна. Она чуть не убила мою бедную мать, а теперь еще напала на человека на улице!

— Нет, — горячо заговорила Лиз. — Нет! Мы уверены, с миссис Мак случилось несчастье не из-за Джока. Мы думаем, что в дом забрался вор. Послушайте! Мы можем это доказать…

— Прошу прощения, но у меня нет времени выслушивать детские выдумки, — оборвала Хезер. — Совершенно очевидно, что дом не был ограблен. Я заезжала сегодня взять для мамы ее сбережения. Они оказались там, где и должны были быть. Говорю вам, это место любой вор проверил бы в первую очередь.

— Деньги, которые миссис Мак оставила для нас, исчезли, — вставил Элмо.

Хезер бросила на него холодный взгляд.

— Да? Неужели исчезли? Так вы хотите, чтобы я заплатила еще раз, да?

Элмо уставился на нее, раскрыв рот и покраснев до корней своих рыжих волос.

— Хезер, послушайте… — начала Лиз. Но Хезер не намерена была слушать. Она резко вырвала руку и зашагала к машине.

— Это несправедливо! — крикнула ей вслед Лиз.

Хезер остановилась и обернулась.

— Слушайте, я понимаю, что у вас самые лучшие намерения. Вы пытаетесь спасти собаку. И я бы не хотела, чтобы у вас сложилось впечатление, будто мне это доставляет удовольствие. Мне тяжело взять на себя ответственность за убийство живого существа. Я знаю, как мама любит Джока. Но кто-то должен это сделать. Для общего блага. Я все объясню маме в воскресенье, когда пойду навестить ее. В конце концов она поймет. Она стареет, у нее уже не хватает сил, чтобы справляться с Джоком. Ей придется согласиться.

Она повернулась и села в машину. Когда она отъехала, у Лиз хлынули слезы. Санни обняла ее за плечи. Элмо стоял, по-прежнему красный как рак.

— Она подумала, что я соврал про деньги на столе, — пробормотал он. — Она решила, что я хотел выманить у нее еще денег. Представляете?

Я вдруг почувствовала себя ужасно несчастной. Если бы я не оставила дверь открытой, Джок не набросился бы на почтальона. Если его усыпят в понедельник, это будет моя вина. Никто этого не сказал, но это было так.

И чем больше я думала об этом, тем хуже мне становилось. Прежде всего, если бы я не взяла мамино кольцо, я бы его не потеряла. Если бы я его не потеряла, мне не нужно было бы его искать. Если бы мне не нужно было его искать, я бы не оставила дверь открытой. Если бы я не оставила дверь открытой…

1 ... 15 16 17 ... 23
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о злой собаке - Мэри Форрест"