Книга Развеянные чары - Ло Гуаньчжун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Даос Цзя был занят своими мыслями и не заметил, что Косой с места не тронулся.
Вскоре старуха поднялась:
– Спасибо за угощение, а теперь пора отдыхать: время уже позднее.
Услышав эти слова, даос Цзя, который был не в силах оторвать взгляд от Мэйэр, воскликнул:
– Нет, нет! Прошу вас еще по чашечке…
Он торопливо схватил чайник, но тот был пуст – пользуясь тем, что все увлечены разговором, Хромой успел осушить его. Ничего не поделаешь – пришлось заканчивать пир.
Мать с детьми поднялись и еще раз поблагодарили за угощение. Даос ответил изысканным поклоном и только тут заметил стоявшего позади Косого.
– Ты зачем опять явился? – сердито спросил он.
– А я разве уходил? – ответил Косой.
Даос еще больше рассердился, но счел неудобным выказывать свой гнев при гостях. Приказав Косому убирать со стола, он обратился к старухе:
– Этот домик я выстроил своими руками нынешней весной. Он хоть и маленький, зато очень уютный. Дом предназначен для гостей, но в нем еще пока никто не жил – приезжие чаще останавливаются во флигелях возле трапезной. Я подумал о том, что барышне нужен покой, и потому осмелюсь предложить вам расположиться в нем.
– Вы так любезны! – обрадовалась старуха. – А нам даже нечем вас отблагодарить.
– В комнате наверху есть кровать, – продолжал между тем даос Цзя, – а здесь внизу – скамья. Так что устраивайтесь, как вам удобнее.
Затем, указав на маленькую боковую калитку во дворике, он добавил:
– Вот там моя спальня. Если вам что-нибудь понадобится, пусть старший брат меня позовет.
От такого внимания старуха даже ощутила неловкость:
– Прошу вас, не беспокойтесь. Завтра мы вас обязательно отблагодарим…
Даос вышел, но вскоре вернулся с лампой и заваренным чаем:
– Выпейте, пожалуйста, еще по чашечке и отдыхайте…
Мало того, он даже велел Косому принести из кельи старого даоса-наставника ночное судно на случай, если дорогим гостям приспичит среди ночи встать по нужде…
И все это время даос Цзя Чистый Ветер неотступно следил за каждым шагом Косого и ушел только тогда, когда тот покинул дом.
– Что-то не нравится мне заботливость этого даоса! – сказала старуха, когда Цзя Чистый Ветер ушел. – Если завтра с утра не будет снега, уйдем, несмотря на гололед. От людей, ушедших из семьи, можно ожидать чего угодно!
– А мне думается, нам стоит здесь пожить пару деньков, пока не установится погода, – возразил Хромой. – А то выйдем в пургу, заплутаем, да и вернемся назад – потом стыда не оберешься. Вы как хотите, а я останусь и буду вас здесь ждать.
– Я вижу, брат, тебе здесь понравилось, – насмешливо заметила Мэйэр.
– Я всю дорогу только и делаю, что догоняю вас, совсем из сил выбился, – раздраженно ответил Хромой. – Что за удовольствие – тащиться в непогоду по здешним разбитым дорогам. Я так считаю: можно идти – надо идти; нельзя – надо остановиться. А ты, сестрица, лучше бы помолчала: мне не хуже твоего известно, что не каждый день нас будут здесь угощать, как на новогоднем празднике, – просто даос Цзя соскучился по новым людям.
– Хватит вам спорить, лучше укладывайтесь спать, а что делать завтра, я сама решу, – оборвала детей старуха.
Молодой лис, который был уже изрядно пьян, повалился на скамью и захрапел. А старуха взяла лампу и поднялась с Мэйэр наверх.
Тем временем даос Цзя в своей комнате мечтал о Мэйэр.
«Какую прекрасную девушку породило Небо! Согласись она стать моей женой – я бы все бросил и вернулся в мир… Если Небу будет угодно, чтобы она задержалась здесь хоть на пару деньков, то я уж своего непременно добьюсь. Женское сердце не камень – растает! А старуха и Хромой вряд ли будут помехой: мать – бедна, а сынок – выпивоха…»
Эти мысли не давали покоя даосу, и он до утра так и не сомкнул глаз.
Но самое интересное, что такие же мысли обуревали и Косого…
Поистине:
Помутился разум даоса-монаха:
Бурным радостям «тучи с дождем»
готов отдаться без страха.
За наставником следом и служка блудливый
тоже возжаждал любовных утех,
как жеребец похотливый.
Если хотите знать, что произошло с даосами и лисами-оборотнями дальше, прочтите следующую главу.
Вред любострастья известен давно,
но люди слепы и глухи:
В пламени похоти гибнут они,
спаленные страстным жаром.
С теми, кто, словно мечом, отсекут
пороки одним ударом, –
Может лишь Будда великий сравниться
или небесные духи?!
Всю ночь не мог уснуть даос Цзя Чистый Ветер и, едва дождавшись, когда начало светать, потихоньку пробрался к домику, где заночевали гости. Цзя заглянул в него – в нижней комнате на скамье спокойно храпел Хромой, а наверху было совсем тихо. Пришлось возвращаться к себе и опять укладываться. Но сон не шел, и даос то и дело вскакивал и выглядывал во двор – словом, метался, как муравей на крышке кипящего котла. Прибежав на кухню, он позвал повара и велел ему готовить завтрак и греть воду для умывания, а Косому даос приказал зарезать и подать к столу единственного петуха, которого держали в храме вместо часов.
Косой сразу же догадался о намерениях наставника и исполнил все быстро и без возражений.
Увидев зарезанного петуха, старый повар, еще не успевший окончательно проснуться, рассеянно пробормотал:
– Ох, Амитоба! И зачем только живую тварь погубили? Кто же теперь нам будет возвещать рассвет?
– Незачем тебе рассвет возвещать, – засмеялся Косой. – Ты и так встаешь с петухами.
А в это время проснувшаяся старуха совещалась в верхней комнате с дочерью.
– Много дней прошло с тех пор, как мы ушли из дому, а прошли самую малость. И все из-за твоего братца. Отдать бы его в ученики к даосу, да и оставить здесь, а уж мы бы с тобой дальше двинулись. Может, удастся найти хорошего наставника, тогда и у нас будет место, где жить и куда вызвать братца.
Старуха позвала наверх сына и рассказала о своих планах. Хромой Цзо, пуще смерти не любивший ходить пешком, обрадовался, словно раб, получивший вольную.
В это время внизу послышался кашель.
– Тетушка, вы уже встали? Я сейчас прикажу принести вам воду для умывания.
Старуха узнала голос даоса Цзя и ответила:
– Не утруждайте себя, мой сын сам принесет.
Хромой стал спускаться вниз, но на лестнице столкнулся с Косым, который уже нес воду. Хромой взял у него кувшин и отнес наверх. После того как мать с дочерью наспех умылись и причесались, к ним поднялся сам даос Цзя.