Книга Крыши Тегерана - Махбод Сераджи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Угу, — признается Зари. — Мне это нравится, но Доктор говорит, что это оскорбительно для Хафиза. Он говорит, Хафиз вовсе не собирался написать гороскоп.
Я смеюсь. Мне хочется сказать, что Доктору не помешало бы смотреть на вещи проще, но я сдерживаюсь. Вместо этого я говорю:
— На днях я принесу книгу Хафиза, и мы погадаем месте. И не скажем Доктору. Это будет еще один наш маленький секрет.
Ее лицо освещается лучезарной улыбкой.
— Да, мне бы этого хотелось.
Однажды я стою рядом с ней, пока она моет посуду на кухне.
— Ты переживаешь из-за поездки в Америку? — спрашивает она.
— Переживаю?
— Понимаешь, ты будешь один так далеко, в незнакомой стране. И потом, ожидания твоего отца: я слышала, он возлагает на тебя большие надежды. Все это тебя не беспокоит?
Она перестает мыть посуду и смотрит мне в лицо, потом поспешно извиняется:
— Прости, если тебе кажется, что я излишне любопытна.
— Нет, что ты.
В голове у меня звучит голос матери: «В Африке люди умирают от голода, а ты хочешь, чтобы я беспокоилась из-за того, что отец посылает тебя в Штаты? Может, для тебя Бангладеш — более подходящее место?»
Я вспоминаю случай, когда я, раздосадованный упорным желанием отца отправить меня в Америку, сказал матери: «Видишь? Твое машинное масло не помогает мне выбраться из панциря. Я по-прежнему не в состоянии обсуждать с ним свои проблемы. Так что перестань, пожалуйста, заливать это зелье мне в глотку».
— Ты прав, мое лекарство не помогает, — призналась она. — Какая жалость!
После этого она удвоила дневную дозу.
— Это точно должно помочь.
Мои губы расплываются в улыбке.
— Чему ты улыбаешься? — спрашивает Зари.
Я рассказываю ей историю про машинное масло. Она от души смеется и говорит, что я здорово подражаю своей матери.
Чтобы ответить на ее первый вопрос, я объясняю, как на днях отец пришел домой с журналом, который друг прислал ему из Европы.
— Там были фотографии трех последних лет с краткими комментариями, — поясняю я. — Голодающие в Биафре, чилийская мать, бегущая к машине «скорой помощи» у морга, чтобы узнать, нет ли среди казненных в тот день ее сына, сидевшего в тюрьме, и многое другое. Меня особенно потряс один снимок. Маленькая двенадцатилетняя девочка была изнасилована нигерийскими солдатами в Биафре и оставлена в канаве умирать. Снимок был сделан уже в больнице, куда ее доставили. Ей сказали, что скоро к ней приедет мама, и она улыбнулась.
— О господи.
Зари прикрывает рот ладонью.
— Такого рода вещи помогают увидеть многое в перспективе, — говорю я.
Она становится ужасно печальной. Потом на ее прекрасном лице появляется задумчивая улыбка.
— Ты так умеешь сопереживать. Я люблю в тебе это.
Когда она произносит слово «люблю», меня пронизывает дивное чувство. Господи, вот если бы она выбросила из этой фразы лишние слова!
В последнюю субботу августа, почти за месяц до окончания лета, мы с Ахмедом добываем две розы и преподносим их девушкам. Роза, которую Ахмед дарит Фахимех, красная, что означает: он ее любит. Я дарю Зари белую, а это значит, что мы с ней хорошие друзья. Девушки искренне тронуты этим жестом. Фахимех обнимает Ахмеда и целует его в щеку. Зари пожимает мне руку и говорит, что я очень милый. Потом она засовывает розу в волосы, смотрит мне прямо в глаза и улыбается. Я немедленно краснею. С этого дня я замечаю, что Зари старается принарядиться, когда мы приходим к ней домой.
— Она хочет тебе понравиться, — шепчет Фахимех. — Почему бы тебе не сказать ей, что ты это ценишь?
Я яростно трясу головой, они с Ахмедом смеются. Тем не менее я мечтаю сделать Зари комплимент. И вот однажды днем мы с Зари остаемся на кухне, она моет чайные чашки, а я собираю все свое мужество и говорю ей, что у нее красивая прическа. Я мямлю свой комплимент настолько невнятно, что она оборачивается и переспрашивает:
— Что-что?
Я смущенно пытаюсь повторить, но слова застревают в горле.
— Ты сказал, что у меня красивая прическа? — спрашивает она.
Я киваю. Она улыбается и продолжает мыть посуду. Я не знаю, что говорить или делать дальше.
— Тебе больше нравится эта прическа? — спрашивает она.
Я в затруднении.
— Нет, то есть да, — бормочу я. — То есть мне нравится и та и другая, но эта очень хорошая. Конечно — или так, как сейчас, или же как раньше, — обе прически красивые, очень красивые.
Теперь я никак не могу остановиться.
— Ладно, отныне прическа будет такой, как сейчас, — не глядя на меня, тихо произносит она.
Мое сердце переполняет особая нежность, какую я никогда не испытывал прежде.
Когда я рассказываю эту историю Ахмеду, он похлопывает меня по спине и говорит:
— Превосходно, превосходно. Твой план срабатывает.
— Какой план? — спрашиваю я.
— План заставить ее задуматься о том, любишь ли ты ее. Ничто не пробуждает в женщине большего любопытства, чем подозрение, что ее кто-то любит. Она сделает что угодно, чтобы в этом увериться, — вот увидишь. Она свернет со своего пути, чтобы узнать, любишь ли ты ее. Такова человеческая природа. Кто же не хочет быть любимым?
Он почесывает голову и продолжает:
— Поверь мне. В этой невозмутимой девочке скоро закипит буря. Мало-помалу она потеряет самообладание, и ты увидишь, что скрывается за облаками.
ЕЩЕ ОДНУ ИСТОРИЮ, ПОЖАЛУЙСТА
Кейвану исполняется семь лет, и нам четверым поручено организовать праздник. В дом Зари приглашены почти все мальчишки из переулка. Мы с Ахмедом должны помогать. Или, по крайней мере, этим Фахимех и Зари объясняют наше присутствие. Мы проводим весь день за украшением дома красными, белыми и желтыми гирляндами и воздушными шарами. Девушки готовят сэндвичи, а я расставляю пластиковые тарелки и чашки и раскладываю пластиковые ножи и ложки. Ахмед вызвался организовать музыку. Он взял у друга маленький недорогой кассетный стереомагнитофон и целый день занимается его наладкой.
— Подготовить нужную музыку для вечеринки — самая важная часть дела, — говорит Ахмед. — Надеюсь, вы это понимаете? Весь вечер пойдет насмарку, если я не подберу песни правильно.
Фахимех говорит:
— Да, милый, мы понимаем.
Зари смеется над дурачествами Ахмеда.
— Вы действительно это понимаете или просто соглашаетесь потому, что я такой красавчик? — шутит он.
— И то и другое, милый, — откликается Фахимех. — Ты прав и к тому же очень хорош собой.