Книга Тайна Драконьего Источника - Эрика Грин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И надо поговорить с родителями об Айвене. Может быть, они думают, что их сын шалопай и светский повеса, и не сразу поверят, что я по-настоящему люблю эту девушку. Да Айвена и сама, наверное, не верит в это, потому что в ее присутствии я веду себя, как последний идиот. Не зря же с ее легкой руки в нашей четверке я получил прозвище «Нахал»! Ну, вот зачем я влез ночью в окно ее спальни?! На самом деле меня могли застать слуги, отделать, как следует. А если узнали бы сына конунга, то, конечно, извинились бы. Но никто не смог бы поручиться, что на следующий день столичные газеты не пестрели бы грязными заголовками вроде «Наследный принц обесчестил дочь герцога Креймода?» (да-да, обязательно с вопросительным знаком, мол, мы только предполагаем! Писаки такие изворотливые!), «Принц завлек в свою постель очередную знатную горожанку» (не так уж много их было, кстати!), а то и «Сына конунга застали ночью без штанов в спальне юной девицы» (и плевать всем, что я был одет и ничего у нас с Айвеной не было!)
Потерял голову от страсти и не подумал о девичьей репутации. Что ждало бы Айвену, если бы о ней разнеслась такая «слава» по столице?!
— Идиот! — в сердцах я вслух выругался на себя и сжал кулаки.
— Конечно, идиот! — раздался насмешливый голос.
Я поднял голову и увидел на пороге… Асту. Я не верил своим глазам: она покачивая круглыми бедрами и звеня браслетами, направлялась прямо ко мне.
— Как ты смеешь, обманщица?! — у меня глаза налились кровью.
— Ну, а кем еще назвать человека, который не хочет вкусить восторг наслаждений и утолить свои плотские желания? — Аста ловко скользнула ко мне и неожиданно обвила мою шею руками, обдавая ароматом полыни и лаванды. Помня, о том, что это мирелия, я схватил ее ладони, пытаясь оторвать от себя. Она оказалась необычайно сильна даже для меня, мужчины.
— Сгинь, чертова кукла! — разжать ее объятия было не так просто, и это выбешивало меня еще больше.
— Чудак, отказываешься от меня, хотя хочешь овладеть моей плотью, потому что влюблен в свою белесую ледышку, — жарко зашептала мерзавка в ухо, щекоча его волосами, — которая никогда не сможет разбудить в тебе вулкан страстей! Да и нельзя тебе искать с ней плотской близости.
— Это еще почему? — яростно шипел я, с трудом разжимая объятия чертовки.
— Да потому что она твоя сестра.
Эти слова ударили меня камнем в висок. Я стоял, оглохнув, не соображая, что такое сейчас услышал, и все еще с силой сжимал ладони мирелии.
— Эрик!
Девичий вскрик заставил меня очнуться. И прежде, чем хлопнула дверь, я успел увидеть мелькнувший силуэт моей Айвены. Злость меня захлестнула, и я отшвырнул мерзавку мирелию от себя так, что она отлетела на приличное расстояние. Но она только злобно расхохоталась, теряя свою привлекательность. И исчезла.
Я тотчас выбежал на улицу, чтобы догнать любимую и объясниться, но Айвены и след простыл. Я стоял, как последний нищий, под грозовыми раскатами и хотел либо убить кого-нибудь, либо умереть самому.
Глава 18. Эрик, ты где?
Королева Элла весь вечер чувствовала себя беспокойно, даже не прикоснулась к еде за ужином. Только неловко улыбнувшись попробовала ложечку вишневого десерта по просьбе Ингвара, который его обожает. В голове у нее сменяли друг друга тревожные мысли о сыне. Она не могла понять, отчего это происходит, ведь никаких видимых причин для беспокойства не было. У них с Ингваром все замечательно, сын тоже успешно занимается своим делом. Но тем не менее на душе было нехорошо.
— Любимая, сегодня прислали весть от отца с Гвендой, они живы-здоровы, чего и нам желают, — Ингвар смотрел на нее с газетой в руках поверх очков (да-да, годы берут свое). — Можешь себе представить, отец занялся выведением какой-то особой породы кур, которые плодятся быстрее и яиц дают больше! Кто бы мог подумать, что из конунга Харальда Великого получится в старости фермер-энтузиаст! — Инвар по-доброму улыбнулся.
— А матушка моя наверняка уже засадила розами все земли вокруг Бригген-холла, — Элла предприняла попытку заглушить растущую тревогу.
— Да, об этом он тоже пишет. И представь — она тоже в этом преуспела!
— Я даже не сомневалась, мой король, — вяло отреагировала Элла.
Ингвара что-то насторожило в голосе жены, и он пристально вгляделся в ее слегка постаревшее с годами, но все такое же милое лицо.
— Любимая, тебя что-то беспокоит? Хорошо ли ты себя чувствуешь? — Ингвар всем видом показывал, что ждет прямого честного ответа и отговорки не пройдут.
Элла не стала скрывать свое состояние, хотя ничем не могла подтвердить, что оно возникло неспроста.
— Ингвар, я очень беспокоюсь об Эрике, — начала она. — Он обещал зайти к нас сегодня вечером, но его до сих пор нет.
— Ну, засиделся где-нибудь с друзьями или в своей бойцовской школе, — добродушно предположил Ингвар, перелистнув газетную страницу. — Ты же знаешь: он энтузиаст своего дела, весь в деда Харальда.
— Так-то оно так, но сердце у меня болит, словно у нашего сына какая-то беда, как камень на душе. Ведь ты же понимаешь, мать всегда чувствует своего ребенка.
— А отец разве не чувствует? — Ингвар подошел к жене и обнял за плечи. — Я вот тоже чувствую. Чувствую, что пора парню остепениться и присматривать себе невесту.
— Что? — встрепенулась королева. — Ему пока еще лишь 22 года. Ты сам-то женился только в 25.
— Ну я-то искал тебя, мою зеленоглазую варгиню, — король Ингвар еще крепче сжал в объятиях жену и подул на прядку, выбившуюся у нее из прически.
— Наш сын ничем не хуже! Я просто уверена, что он тоже ищет девушку своей мечты, — Элла вдруг подумала, не с этим ли связана ее тревога за Эрика.
— Уж очень активно ищет, моя дорогая, — Ингвар указал на газету, лежащую на столе. — Ты почитай заголовки в «Дрокенсвёрд хроникл». Еще в новой желтой газетенке «Драконий вестник». — «Наследный принц меняет любовниц каждую неделю», «Дочь графа и сестра виконта беременны от принца?». И все в таком духе!