Книга Полуночный гость - Алон Морх
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пока не доставлю комиссаров к Серджо, не видать мне золота, — пояснил Хартен.
— Так их можно пустить в расход. Вы где встречаетесь? — поинтересовался Сиго.
— Скользкая ситуация вырисовывается, — протянул солдат. — Что тебе и твоим людям потом помешает убить меня?
— Я самый честный бандит в этом городе.
— Боюсь, нам не по пути, — Хартен поднялся и пошёл на выход.
— Разговор не окончен, — верзила схватил солдата за руку и дёрнул на себя, заставив остановиться и обернуться. Зал затих.
— Молодой человек, — Сиго тоже поднялся и встал за подручным, — от моей помощи никто не отказывается!
— Охотно верю, — улыбнулся Хартен. Он поднял левую руку, заставил верзилу увести взгляд в сторону, а другой рукой поймал кинжал из рукава и воткнул сталь под челюсть. Подручный незнакомца прохрипел и тут же обмяк. Грохот падающего тела заставил замолчать всю таверну.
Сиго отшатнулся от солдата, едва тот перевёл на него взгляд. Хартен вытер об одежду мертвеца клинок, срезал кошель и направился к трактирщику.
— Это за меня и за вон того парня, — солдат указал через плечо на верзилу и протянул кошель, — боюсь, сам он за себя не заплатит.
Хартен покинул таверну и стал озираться. Солнце уже зашло и оставило порт на растерзание ночи. Сиго, к его облегчению, пришёл лишь с одним подручным, поэтому пришлось в спешке уносить ноги. Солдат выбрал угол с самой густой тенью и замер, держа входную дверь под присмотром.
Сиго покинул таверну почти сразу и куда-то убежал. Вскоре в порту зажгли фонари и Хартен улыбнулся. Место он выбрал самое стоящее, вот только приходилось вечно стоять, чтобы не упустить комиссаров.
Они, как и обещали, явились утром в компании пятерых людей в капюшонах. Хартен вышел им навстречу.
— Вот вы где, — произнёс Хавик. — Как раз вовремя, корабль уходит через полфола.
— Поплывём на корабле? — спросил солдат.
— Да. Высадимся в бухте Клыков. Там нас будут ждать лошади. А вы что, хотели плестись по горам?
— Нет. Одного раза хватило. Золото при вас?
— Дать подержать? — улыбнулся Хавик.
— Чтобы унять неопределённость, не более, — ответил Хартен.
— Держи!
Солдат открыл кошель и поднёс близко к глазу, точно в подзорную трубу смотрел. Киритовые символы проступали во тьме едва различимыми красными змейками. А уж чтобы совсем убедиться, Хартен проверил вес.
— Порядок? — спросил Римбано.
— Да, — кивнул Хартен.
— Давай. Отдадим, когда увидим Серджо.
Тут раздался свист, и из улочек появились тёмные силуэты.
— Зря ты отказался от моей помощи! — раздался крик.
Комиссары хотели что-то крикнуть в ответ, но Хартен всё пояснил.
— Некто Сиго. И ему тоже нужен Серджо. Я отказался, но он, кажется, обиделся.
— Понятно, — расстроенно чмокнул губами Хавик. — Опять он лежит не в свои дела.
— Бегите! — произнёс сопровождающий в капюшоне. — С отрепьем мы разберёмся.
Комиссары кивнули и вместе с Хартеном пустились по набережной, очень длинной набережной. Полоса, выложенная из белого камня, казалась бесконечной и выбивала из-под ног желание бежать. Запыхавшиеся, они взошли на корабль и бросили взгляды в укатанный туманом порт. Комиссары не хотели уплывать без своих людей.
— Это ты всё подстроил? — крикнул Римбано Хартену.
— Я? — солдат усмехнулся. — Я никому про Серджо не говорил кроме вас.
— Ты на что намекаешь?
— Я не намекаю, я прямо говорю. У вас завелась крыса, вот и всё. А иначе как он смог меня отыскать в таком большом городе. Кто-то из стражников ему точно стуканул.
— Ах ты…
— Спокойно! — Хавик встал между спорящими и обратился к сослуживцу. — Римбано, сейчас самое важное — поймать Серджо.
— Убрать трап! — крикнул капитан.
Корабль медленно выбрался из порта и пошёл на восток.
***
Две женщины зашли в таверну «Единорог» и по-хозяйски стали ходить между столов, улыбаться. А затем увидели Артона и подошли.
— Всё сделано? — спросили они.
— Явились, сороки! — раздался у них за спиной голос Кормака.
У женщин точно выбили почву из-под ног. Они растерялись и стали бегать взглядом по таверне.
— Что всё это значит?! — крикнула одна из них Артону.
— Ваш убийца, сестрички, теперь работает на меня, — пояснил трактирщик.
— Что? Как?
— И выполняет все мои приказы. Убей их!
Команда Кормака прозвенела в голове Артона, заставила выхватить меч и пойти на безоружных женщин. Те вскрикнули и бросились прочь, однако выход перегородил трактирщик.
— Как ты можешь? — закричали они с круглыми от страха глазами. — Мы же семья!
— Вам значит можно, — взревел Кормак. — Гадины!
Артон взмахнул мечом, но промахнулся. Женщины перебрались через стол и бросились в угол.
— Кормак, пожалуйста, — молили они.
— Вот и имя моё вспомнили, — тяжело выдохнул трактирщик.
Женщины упали на колени и, обнявшись, заплакали. В их глазах-пятаках отражался приближающийся Артон. Бандит не хотел их убивать и поэтому сопротивлялся, но метка диктовала свои правила. Однако его медленная рваная походка играла на руку трактирщику. Кормак никогда не видел сестёр такими жалкими и ничтожными.
— Тебе нужны деньги, дом? Забирай всё, только не убивай. Пожалуйста, Кормак.
Их голоса в голове трактирщика слились в один и колотили в самое сердце. Артон поднял над ними меч.
— Стой! — в последний миг произнёс трактирщик. Он схватился за грудь и опустился на скамью, а взгляд приклеился к танцующим языкам пламени в камине.
Кормак замер и совершенно не смотрел в их сторону. Женщины затихли, боясь даже пошевелиться. Один Артон обливался потом, застыв в стойке.
— Пошли прочь, — прошептал Кормак. — Чтобы я вас здесь больше не видел.
Женщины робко выползли из угла и, озираясь, выбежали во двор.
***
Шум наверху заставил Серджо проснуться. Он открыл глаза и увидел перед собой эльфийку. Она смотрела на него, не моргая, и сжимала в руках щипцы.
— Смотрите так, будто я вас чем-то сильно обидел, — медленно произнёс пленник. Элейн лишь щёлкнула щипцами. — Не молчи, молю. Мне становится не по себе, — с опаской добавил Серджо.
— А ты будешь честен? — спросила эльфийка. Ещё щелчок. — Не люблю, когда меня водят за нос.
— Чем меньше знаешь, тем крепче спишь.
— Давай сюда руку!
— Ладно, ладно, — сразу запротестовал пленник и передумал выделываться.
— То-то же, — улыбнулась Элейн. В тусклом свете лампады её ухмылка заиграла новыми красками. — Давай по порядку. Как ты здесь оказался?
— Я ехал из Вергиона. В темноте что-то промелькнуло, лошадь встала на дыбы, а я упал и ударился головой о камень. Дальше всё как в тумане.
— А дневник?
— Какой к чёрту дневник? Я потерял кошель серебра.
— Значит, он не