Книга Фальшивая певица - Сара Тодд Тейлор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Слишком уж мы теперь рискуем, – отвечала Жанетт, застёгивая своё серое пальто. – И этот старый дурак Лаврош будет тут ходить кругами, вынюхивать.
– С ним я справлюсь без труда, – ответила мадам. – Пару раз поставим пластинку, он и решит, что великая певица Эмеральд сегодня звучит прекрасно, а к тому времени, как он узнает правду, мы уже будем на корабле, идущем во Францию. В моём чемоданчике будут покоиться драгоценности королевы, эта безделушка от леди Бромли да славные камушки, которые наша общая подружка так мило нам уступила.
Она вытянула руку и погладила браслет с «золотыми камнями» на запястье. У Максимилиана голова шла кругом. Фальшивая певица даже ещё более дерзкая, чем он думал. Она планирует обокрасть саму королеву!
– Думаю, у нас будет достаточно времени, пока выступает балет, – заметила Жанетт.
Мадам кивнула:
– Да, они все будут глазеть, раскрыв рты, на их тупые пляски. Эта дурочка Сильвия наконец-то пригодится со своими пируэтами, отвлечёт внимание. Хоть бы она шлёпнулась со всего маху.
Максимилиан вздыбил шерсть. Как она смеет так говорить о прекрасных балетных па Сильвии! Он зашипел на мадам. Та повернулась к нему с искажённым лицом.
– Мы не забыли о тебе, крысёныш! – прорычала она. – Избавься от него раз и навсегда, Жанетт. Он может помешать своим мявканьем или привлечь к нам лишнее внимание.
Жанетт нагнулась и схватила Максимилиана за шкирку. Он яростно промяукал: «Как ты смеешь, сейчас же поставь меня на место!» – но служанка не обратила на это никакого внимания. Она пронесла его по коридору, а потом вверх по лестнице.
Кот на своей шкуре ощущал все толчки и повороты, пока Жанетт спешила всё выше и выше, через третий и четвёртый этажи, мимо старых складов и любимого места отдыха Билла. Максимилиан изворачивался и завывал, но всё было зря. Все украшали фойе театра, готовясь к встрече дорогих гостей. Он остался наедине с Жанетт.
Она дошла до чердака, всё время кляня его и обзывая «блохастым», «траченным молью» и «приставучим» и бормоча, что надо сбросить его с крыши, чтобы проучить как следует. У Максимилиана похолодело сердце. Нет, конечно, она этого не сделает. Когда служанка подошла к двери, ведущей на крышу, она подняла кота и посмотрела ему прямо в глаза.
– Ты пожалеешь, что лез не в своё дело, скотина! – прошипела она. – Разбил целую бутылку дурманящего средства, а оно было предназначено для короля с королевой! Посмотрим, кто тебя здесь найдёт! Может, через несколько месяцев откроют дверь и обнаружат только скелетик, покрытый шёрсткой! – С этими словами она швырнула его в дверь и захлопнула её.
Максимилиан вскочил и кинулся за ней, но было уже поздно. Он поспешил к слуховому окну, через которое обычно выбирался на крышу, но оно было закрыто изнутри, и он понял, что оказался в ловушке. Максимилиан прошёл по крыше до того места, где большой стеклянный купол накрывал главное здание театра, и поставил лапы на стекло, глядя вниз и изо всех сил желая, чтобы кто-нибудь из его друзей поднял глаза и увидел его. Далеко внизу он видел Сильвию и Агнессу, которые репетировали свой танец на сцене, а мисс Жюли отбивала такт для них и хлопала, когда хотела их похвалить. Максимилиан мяукал: «Пожалуйста, посмотрите, я здесь, на крыше», – но никто не замечал белого котика.
– Чем это ты тут занимаешься?! – раздался удивлённый голос позади него. Оскара поразило зрелище распростёртого на стеклянном куполе друга.
Максимилиан спрыгнул на пол.
– Мадам – воровка драгоценностей! – воскликнул он. – Она собирается дождаться, когда все будут смотреть балет сегодня вечером, а потом прокрасться в ложу и ограбить саму королеву!
– Воровка? – Оскар был в шоке.
– Она украла жемчужное «звёздное» ожерелье у леди Бромли. Сама призналась Жанетт, – продолжал Максимилиан. – Неизвестно вообще, сколько ещё человек она обчистила. Её шкатулка битком набита диадемами и ожерельями, но сегодня она собирается выкрасть драгоценности королевы. Мы должны остановить её.
Максимилиан вспомнил о радуге огней на запястье мадам.
– И у неё «золотые камни»! – сказал он. – Значит, она украла их у настоящей мадам Эмеральд.
– Разве она сама не настоящая? – возразил Оскар.
Максимилиан покачал головой:
– Думаю, она самозванка. Она не умеет петь и без этой своей маскировочной одежды совсем не похожа на мадам Эмеральд. Это фальшивая мадам.
– И где же тогда настоящая мадам? – спросил Оскар.
– Наверняка они её где-то спрятали, – ответил Максимилиан. – Убрали подальше, чтобы она не помешала им украсть драгоценности королевы.
Ужасная мысль поразила его, когда он вспомнил, что планировала мадам.
– Дурманящий состав! Она собирается усыпить королеву!
Максимилиан кинулся к куполу и стал неистово мяукать. Он вопил «быстро, спешите, мадам Эмеральд ненастоящая, и она задумала что-то страшное», потом: «будет совершено кошмарное преступление, если вы меня не заметите» и даже «скоро вас ограбят!», но единственное, чего он добился – это уронил горстку пыли с внутренней поверхности купола. Уборщица покачала головой, но никто не заметил и не услышал кота.
– Бесполезно, – заявил Максимилиан, в отчаянии сползая вниз.
– Пожарная лестница! – воскликнул Оскар. – Она спускается до самой земли.
Максимилиан подбежал к краю крыши и заглянул вниз. Пожарная лестница под ним пересекала весь фасад здания. Когда он собирался спрыгнуть на первую площадку, какое-то движение внизу привлекло его внимание. Из заднего выхода театра появилась фигура – тощая женщина в унылом пальто. У кота шерсть встала дыбом. Жанетт. Наверняка идёт покупать дурманящий состав.
– Я должен как-то остановить её, – пробормотал он. Но он потеряет столько драгоценного времени, спускаясь по лестнице, Жанетт успеет уйти уже очень далеко, пока он доберётся до земли. Быстрее будет следовать за ней по крышам.
Он оценивающе посмотрел на соседнюю крышу – в том здании располагался музей. Очень, очень большое расстояние между крышами, и если он сорвётся, то до земли лететь долго.
– Интересно, куда она направляется… – начал было Оскар, но Максимилиан его не слушал. Быстро оглянувшись, он стиснул зубы и прыгнул.
Погоня по крышам
Жанетт быстро шла по городу. Максимилиан тенью следовал по крышам, не теряя её из виду в толпе, огибая желоба, сбегая по лестницам и перепрыгивая через флагштоки. Жанетт с лёгкостью скользила сквозь толпу, переходила канавы и сворачивала за углы, и кот порадовался, что он находится так высоко – всё видно и не приходится пробираться сквозь множество ног, уворачиваясь от пинков и пряча хвост от тяжёлых башмаков.