Книга Портрет призрака - Сара Тодд Тейлор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Максимилиан оглядывал толпу в поисках Банти. Он видел, как из холла появился лорд Фоули в рыцарских доспехах. Рядом с ним шла девушка в наряде цвета морской волны и с русалочьим хвостом, её лицо закрывала великолепная маска из блестящей чешуи.
Должно быть, это Арабелла, подумал кот, заметив роскошные чёрные волосы за маской. Когда толпа заполнила холл театра, выражая свои восторги по поводу его оформления, Максимилиан начал протискиваться среди ног. Он всё пытался обнаружить Банти, но среди всех масок и общего шумного разговора это было невозможно.
– Леди и джентльмены! – провозгласил лорд Фоули, постучав о бокал шампанского, пока шум не затих. – Добро пожаловать в мой маленький театр! – При слове «маленький» раздались доброжелательные возгласы несогласия, и лорд с улыбкой принял комплимент. – Нам оказана честь – сегодня перед нами выступит труппа Лондонского Королевского театра, – продолжил он. – Я заказал пьесу специально на день рождения Арабеллы, и её сыграют только один раз, сегодня, сейчас!
Гости зааплодировали и загомонили громче прежнего, когда лорд Фоули распахнул двери в зал, и все принялись рассаживаться по местам. Все, кроме «королевы Елизаветы», Максимилиан был прав – ей пришлось стоять. Лорд Фоули провёл «русалку» по спиральной лесенке до одной из небольших лож, которые нависали над сценой. Максимилиан скрылся за кулисами. Свет приглушили, публика затихла, и начался спектакль.
Во время всего представления Максимилиан наблюдал за зрителями, высматривая Банти, но каждый раз, когда он думал, что нашёл её, что-то подсказывало ему, что он ошибся – что-то в манере двигаться. Египетская царица оказалась чуть выше ростом, чем Банти, а венецианский моряк – чуть ниже. Вот если бы они с Оскаром, когда обыскивали её комнату, обнаружили костюм, тогда найти её было бы проще.
В ложе над сценой сверкнула маска Арабеллы, когда она облокотилась о барьер, чтобы лучше видеть, что происходит на сцене. Судя по её поведению, ей безумно всё нравилось и это был самый счастливый вечер в её жизни. Она аплодировала танцу Сильвии и плакала, когда запела Агнесса, а в конце спектакля она первая встала и хлопала, снова и снова вызывая актёров на бис.
Максимилиан просунул голову за занавес, который наконец закрылся после бесчисленных оваций и поклонов. Гости лорда Фоули вставали с мест, аплодисментами благодаря хозяина за чудесный вечер. Двери театра были распахнуты, лунный свет заливал сад, где заиграл оркестр, приглашая всех на бал. Сильвия и Агнесса в спешке побежали в костюмерную, чтобы переодеться и не упустить ни минуты веселья. Максимилиан последовал за ними. Оскар лежал, свернувшись, на трюмо, не спуская единственного глаза с дверей.
Когда девушки принялись готовиться к вечеринке, коты выскользнули из комнаты. Негоже присутствовать, когда леди переодеваются.
– Я за весь вечер ни разу не видел Банти, – признался Максимилиан. – Она может быть в каком угодно костюме.
– Пойду поищу её среди гостей, – предложил свои услуги Оскар. – А ты не спускай глаз с Сильвии.
Оскар отправился в сад, а Максимилиан вернулся в костюмерную. Сильвия скрепляла волосы бриллиантовой заколкой, которую ей подарили на день рождения. Агнесса пробовала зачесать волосы то так, то эдак, но наконец решила убрать их за уши. Они полюбовались друг другом в зеркале, хихикая и представляя, как все удивятся, увидев их в новых платьях.
– Жаль, что у нас нет маски для Максимилиана, – сказала Сильвия. – Может, подойдёт немного блёсток.
Она дунула на блёстки – они опустились ему на шёрстку, и кот отряхнулся. Ему не нравились блёстки. Неподобающий вид.
– Не забудь маску, – напомнила Сильвия подруге, завязывая на затылке ленты своего собственного творения из перьев. Она схватила Агнессу за руку, и они побежали, чтобы присоединиться к другим гостям. Максимилиан поспешил за ними, пытаясь стряхнуть с хвоста этот ужасный блеск.
Баронесса
В парке вечеринка была в самом разгаре. На искусственном озере гости, поднимаясь по шаткому мостику на призрачный галеон, смеялись и визжали, изображая притворный ужас при виде скелета, который в роли бармена подавал им напитки. Коктейли назывались «Жуткая клубника» или «Кошмарный крыжовник» и тому подобное. Несколько лакеев занимались тем, что крутили лебёдку, заставляя ведьмины шляпы летать по проволоке, натянутой от окон замка. А в большом шатре, который был установлен на западной лужайке, гости угощались самыми лучшими яствами, приготовленными поваром лорда Фоули.
В животе у Максимилиана застонало при виде огромной сёмги, выложенной на одном из столов, но кот одёрнул себя. Надо было сконцентрироваться. Сильвии грозила большая опасность.
Когда Сильвия и Агнесса вышли на тропинку, ведущую к танцевальной площадке, из-за изгороди появился официант в маске и предложил девушкам перламутрового цвета коктейли.
– Как мило, – хихикнула Сильвия, потянувшись за бокалом. Максимилиан посмотрел на официанта, и его пронзила ужасная мысль. В напитки могут быть добавлены одурманивающие вещества или, того хуже, отрава! Пока Банти не поймали, Сильвия не должна ни есть, ни пить. Не успела она взять бокал, как Максимилиан подпрыгнул и выбил поднос из рук официанта.
Сильвия взвизгнула, когда все бокалы разбились на земле, забрызгав её изящные туфельки. Официант наклонился, чтобы подобрать поднос и осколки, вглядываясь сквозь узкие прорези маски.
– В этой штуке ничего не видно! – воскликнул он, срывая маску, под которой оказалось красивое молодое мужское лицо. Максимилиан униженно промяукал: «Простите, я принял вас за опасного злодея!» Парень молча испепелял его взглядом.
– Прошу прощения, леди. – Официант поднялся и элегантно поклонился Сильвии. – В бальном зале ещё много разных напитков.
Сильвия рассыпалась в извинениях за поведение Максимилиана и приказала ему идти впереди. Мимо них под руку с солдатом прошла дама в мерцающем голубом платье с павлиньими перьями по подолу и в высокой павлиньей маске.
– Не знаю, что это нашло на Макса, – обратилась Сильвия к Агнессе. – Он всю неделю странно себя ведёт. Туфли вот теперь испорчены, а они ведь совсем новые. Посмотри, что ты натворил, Макс!
Но Максимилиан её не слушал. Он заметил что-то на самом краю лужайки. Из-за кустов возле восточного крыла замка появилась фигура женщины в длинном платье. Бриллианты сверкали в её тёмных волосах, локонами спускавшихся на плечи. Когда она проходила мимо одной из ламп в виде тыквы, сотни звёздочек заблестели на её платье. Это была баронесса. Банти!
Оставив Сильвию, которая салфеткой промокала платье, Максимилиан кинулся за фигурой в синем платье. Пересечь лужайку не получилось так быстро, как обычно. Везде были люди. Дважды коту приходилось перепрыгивать через необычно длинные шлейфы, которые волочились за платьями, а один раз огибать кого-то одетого тыквой. Когда он добрался до замка, то совсем запыхался. Максимилиан вбежал в холл. Баронесса стояла посередине, как статуя, и смотрела в сторону своего портрета. Было в этом что-то зловещее – полумрак от едва светивших ламп, тени, пляшущие вокруг, и её поблёскивающее платье. Но Максимилиан знал, что не стоит верить всякой чепухе о привидениях. Это Банти, она оделась, как баронесса, чтобы напугать всех и украсть у Арабеллы драгоценную диадему.