Книга Девочка с острова драконов - Даша Семенкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Раз вышло так, что я был вынужден вмешаться, не лишним будет разговор о подобающем поведении у меня в гостях.
Наго вышел на поляну, где сидели Аби и Хиджу. Он все еще оставался в облике человека, а в руках держал гонг. Лицо его было хмурым, но Абигаэл так обрадовалась появлению друга, что бросилась навстречу.
– Наго, я так скучала! – воскликнула она, беря его руку в свои ладони. – Прости нас, мы не знали, что может случиться такое. Я думала, все живущие здесь существа добрые… А кто это был? И почему я раньше ее не видела?
– Ханту Тетек. Демон. Демоны добрыми не бывают, – как бы ни старался дракон выглядеть рассерженным и строгим, злиться на Аби всерьез не получалось. – Меня она боится и близко сюда не подходит, потому ты с ней не встречалась. Сегодня же она вообще не должна была бродить по острову – слишком часто солнце выглядывает из-за облаков, а Ханту Тетек любит пасмурную погоду. Но вы зачем-то подобрались почти к самому ее логову.
– Но для чего ей понадобился Хиджу? И почему ты не прогонишь ее насовсем, ведь она такая уродливая и злая!
– Она часть этого мира, как я и ты. И так же заслуживает снисхождения. К тому же на тебя она вряд ли напала бы – это существо предпочитает охотиться на мальчиков. Утаскивает к себе в жилище и душит своими огромными грудями, – Наго взглянул на Хиджу с неприязнью.
Тот потупился, боясь показаться дерзким. Он не знал, кто перед ним, но догадывался – Наго вовсе не человек. Его странная внешность и то, что его слова понимал и Хиджу, и говорившая на другом языке Абигаэл… Это явно было какое-то волшебное существо. «Он сказал, я у него в гостях, – думал Хиджу. – Неужели он и есть один из драконов, хозяев острова?»
– Здесь ей редко удается полакомиться человечиной, – со мстительным удовольствием продолжал Наго. – Люди на острове нечастые гости, а если и попадают сюда, держатся настороже, вот и приходится ловить обезьян. А тут добыча сама пришла к Ханту Тетек, могла ли она удержаться!
– Я благодарю тебя за помощь, – сказал Хиджу, украдкой глядя на загадочного собеседника. Ему вовсе не хотелось злить друга Аби и хозяина здешних мест. – И прошу прощения за то, что причинил беспокойство.
– Беспокойство началось с того мгновения, когда ты ступил на берег, – Наго смерил мальчика высокомерным взглядом. – Я не смог отказать Абигаэл и помог тебе, но это вовсе не означает, что ты можешь творить здесь все, что взбредет в голову.
– Но Хиджу… – вступилась было Аби, но дракон посмотрел на нее строго, и девочка умолкла.
– Мне нет никакого дела ни до тебя, ни до любых других людей, – продолжил он, обращаясь к Хиджу. – В этот раз я тебя спас, но больше не рассчитывай на мое вмешательство. Твой срок на этом острове – ровно сорок девять дней с того дня, как ты здесь оказался, и за это время ты не должен больше меня беспокоить. Это место не для человека, потому не вздумай продолжать разгуливать всюду, где пожелаешь. Иначе сам же будешь виноват, если случится беда.
– А что будет через сорок девять дней? – робко спросила Аби, невольно хватая мальчика за руку.
– Его семья вернется и заберет его, – с непреклонным видом ответил Наго. – Если же нет – отправлю к ближайшим людям. Здесь он не останется, и слышать об этом не желаю. А сейчас я ухожу, ваше глупое поведение утомительно.
– Наго, – тихонько пробормотала Аби ему вслед. – Прости…
Дракон конечно же слышал ее слова, и ему вдруг стало горько. Захотелось вернуться, успокоить ее, но он не мог позволить, чтобы мальчишка увидел проявление заботы, пусть даже и не о нем самом. «Ничего, осталось недолго, – утешал себя Наго. – Минуло больше половины отпущенного срока, и скоро все станет как прежде».
Когда Наго скрылся за деревьями, Аби печально вздохнула. Она не могла понять, почему он так невзлюбил Хиджу и не хочет подружиться с ним. Они могли бы так весело проводить время все вместе!
– Кто это был? – прервал Хиджу ее размышления.
Аби догадалась, о чем он спрашивает, и попыталась объяснить, но Хиджу так и не разобрал ее слов. Он тоже немного пожалел, что загадочное существо не захотело с ними оставаться: было бы гораздо проще, ведь оно могло понимать их обоих. Но, поразмыслив, Хиджу решил, что вдвоем с Аби намного лучше. Вместе им интересно и без разговоров, а самое важное можно понять без слов.
Однако с того дня он ни на миг не забывал о Наго, словно чувствуя кожей, что тот следит за ними. Считал дни, которые им с Аби осталось провести вместе. Конечно, он скучал по друзьям и семье, но расставаться тоже не хотелось. И теперь, зная о скорой разлуке, Хиджу все сильнее привязывался к Абигаэл. Мысль о том, что он может никогда больше ее не увидеть, даже в голову прийти не могла.
Боясь гнева Наго и нападения еще каких-нибудь злобных жителей острова, дети больше не уходили далеко от дома. Впрочем, им вполне хватало пляжей и сада, в тени которого так здорово было играть в полуденный зной. А когда солнце уходило за горизонт, и остров погружался в темноту, они ловили светлячков на лугу неподалеку: в это время года они большими стаями зеленых огоньков кружили над травой и деревьями. Наловив побольше, выпускали в хижине и засыпали, наблюдая за их полетом.
Но все однажды кончается, и сорок девять дней, отпущенных Хиджу, прошли. Наго не ошибся — незадолго до полудня последнего, сорок девятого, дня на горизонте показались силуэты лодок. Оранг-лауты не забыли о своем исчезнувшем соплеменнике. Будучи уверенными в том, что мальчик погиб, они вернулись проводить в последний путь душу, завершившую посмертные скитания в этом мире, и совершить обряды, чтобы путь этот был легким.
Стоя на берегу плечом к плечу, Хиджу и Аби смотрели, как приближались лепа-лепа. Как пара маленьких лодок отделилась от них и подходила к берегу. Как менялись лица сидевших в них людей — грусть сменилась удивлением, а потом радостью, и белозубые улыбки засверкали на фоне дочерна загорелой кожи. Они причалили, Хиджу бросился туда, с разбега угодив в объятья одного из мужчин. Аби, оставшаяся наблюдать в сторонке, догадалась, что это его отец.
С подступавшей к сердцу тоской смотрела она, как люди окружают Хиджу. До нее доносился счастливый смех, обрывки разговоров, из которых она понимала лишь редкие отдельные слова. Наконец, и на нее обратили внимание. Притихли, глядя с недоверием и опаской. Один из них что-то тихо спросил у Хиджу, и мальчик заговорил в ответ, взволнованно, будто пытаясь в чем-то убедить.
Но оранг-лауты лишь на пару шагов приблизились, поклонились, оставили на песке небольшую корзину и вернулись к лодкам. Хиджу направился было к Аби, но его осадили, указали на море. Аби поняла: сейчас они уплывут, не прощаясь. Наверное, она никогда не увидит Хиджу вновь. Не с кем будет ей теперь плавать в море. Не зазвучат больше на острове его голос и смех.
Лодки отчалили, а Хиджу все смотрел на одинокую фигурку на пляже. Никто не поверил в то, что Аби не дух, дракон или демон, а всего лишь девочка, пусть и непохожая на других. Внезапно он решительно встал с места и прыгнул в воду, не обращая внимания на возмущенный окрик отца. Быстро доплыв до берега, он подошел к Абигаэл и посмотрел в ее глаза цвета моря.