Книга Нэнси Дрю и рискованное дело - Кэролайн Кин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Спасибо, Джордж! Ты лучшая!
Следующие два дня мы с девчонками по очереди приглядывали за антикварной лавкой. Пару раз я видела «Мустанг» полковника Ленга, но не его самого. Видимо, он умел оставаться незамеченным.
На третий день я сидела одна в машине, смотрела на дверь «Антиквариата Берринга» и перебирала в голове все факты о полковнике. Он служил в военно-воздушных силах, познакомился с отцом Нэда в Вашингтоне, ввязался в какую-то неприятную историю, из которой тот помог ему выбраться… М-да, немного! Меня так очаровали его шутки, что я даже не обратила внимания на то, как мало он рассказал о себе. Может, мистер Ленг направо и налево нарушал закон!
И в эту минуту дверь с пассажирской стороны открылась и рядом со мной сел полковник Ленг.
– Здравствуй, Нэнси, – вежливо произнёс полковник Ленг.
Я разинула рот от удивления.
– За кем-то следишь? – Мистер Ленг кивнул на антикварную лавку. – Видела что-нибудь интересное?
Что мне было на это ответить? Я следила за лавкой только ради того, чтобы выйти на полковника, и вот он – здесь, в моей машине! Наверное, лучше сказать правду. Не всю, конечно.
– Нет, ничего.
– А что выглядываешь?
Я замялась. Мне не хотелось делиться своими подозрениями. К тому же я и сама не знала, что именно пытаюсь выяснить. Мистер Ленг дружелюбно улыбался, но мне было немного не по себе. Как знать, что он на самом деле за человек! Я решила перейти в наступление.
– Разве вы не уехали из Ривер-Хайтс на неделю? Мы думали, вы в Вашингтоне!
Он усмехнулся.
– Только что прилетел обратно.
– Я видела вашу машину на этой неделе. И самолёт в аэропорту несколько дней назад.
– Что ты там делала? – удивился полковник.
– А вы? – парировала я. – Очевидно, вы не были в Вашингтоне.
– Ты права. У меня здесь дела, о которых я не могу никому рассказать.
– Зачем вы солгали Никерсонам?
– Не хотел их впутывать.
– Во что?
– А ты как думаешь?
Я замялась, потому что не знала наверняка, как он связан с мистером Беррингом. Мне не хватало улик. Вот только если мистер Ленг на самом деле крал документы и продавал в антикварную лавку, я бы подвергла себя опасности, рассказав ему о своих подозрениях.
– Думаю, мистер Берринг продаёт украденные исторические документы, – наконец сказала я, не упомянув о том, что подозреваю самого полковника.
Он вскинул брови.
– Вот как?
– Вы не согласны?
Он посмотрел на меня так, словно увидел впервые.
– А ты и в самом деле неплохой детектив.
– Да, – спокойно ответила я, хотя сердце у меня бешено стучало. Вдруг он попытается «заткнуть мне рот», если правда вовлечён в эти махинации?
– Почему ты так решила?
– Мне подсказала интуиция. Кто-то начал красть старые бумаги из архивов, а эта антикварная лавка появилась в городе совсем недавно. До неё никаких инцидентов не было.
Полковник Ленг кивнул.
– Да, выводы разумные. Документы древние, а он как раз продаёт древности.
– Вы что-нибудь об этом знаете? – храбро спросила я.
– С чего бы?
– С того, что вы тоже ведёте себя подозрительно. Лгали Никерсонам. Ваша машина долго стояла неподалёку от лавки мистера Берринга.
Он усмехнулся.
– Ты и это заметила?
– Вы его знаете?
– В каком-то смысле. Только он меня не знает.
– Как это?
Вместо ответа он достал из кармана куртки большой кожаный кошелёк и протянул мне.
Я открыла его и обнаружила значок ФБР с именем и фотографией полковника Ленга.
– ФБР?! – ахнула я. – Вы – агент ФБР?
– Верно. Удивлена? – спросил он, забирая кошелёк.
– Да, – честно призналась я.
На меня накатила волна облегчения. Ну вот, а я думала, что старый друг мистера Никерсона – вор! Как же приятно узнать, что он всё-таки не преступник! Хотя агент ФБР вряд ли приехал сюда просто так…
– Вы следите за мистером Беррингом?
– Да. Уже довольно давно. Он переехал сюда после того, как его предыдущий план провалился. Разумеется, тогда он действовал под другим именем.
– Так я и знала! Всё-таки он вёл себя подозрительно. И сразу пришёл мне на ум, когда начались кражи в архивах.
– Это меньшее из зол, – сказал полковник. – Я даже не уверен, что документы крадёт он сам. Нас больше волнует контрабанда ценных предметов искусства.
– Почему же его ещё не арестовали?
– Мы подозреваем, что он – лишь одно из звеньев большой цепи. И пока не знаем, от кого он получает товар и как передаёт клиентам.
– То есть вы надеетесь выйти на остальных членов банды.
Мистер Ленг улыбнулся.
– Именно! Признаюсь, я впечатлён твоими способностями, Нэнси. Ты практически меня раскрыла! До сих пор никто не догадался, что я как-то связан с мистером Беррингом.
– Просто я всё подмечаю. Например, мистер Берринг приходил в аэропорт, когда мы с Нэдом впервые пришли к вам на занятие. Он был ужасно рассержен, и мне это запомнилось. Потом я заметила, как он нарезал круги по Ривер-стрит, словно кого-то выглядывал.
– Этого я не видел. Ты выяснила кого?
Я помотала головой.
– Тогда я думала, что он искал место для парковки! А теперь подозреваю, что своего подельника.
Полковник задумчиво кивнул.
– Да, я заметил его в аэропорту. И удивился, что он там забыл.
– Он кричал на Дженис, но я так и не выяснила, что его рассердило.
– Спасибо за полезные сведения, Нэнси, но я надеюсь, что ты бросишь это расследование.
– Почему? – Я всё ещё надеялась отыскать оригинал закона о зонировании, чтобы помочь миссис Уотерс!
– Потому что контрабандисты – профессиональные преступники. Ты рискуешь оказаться в большой опасности. Они готовы на любую жестокость, чтобы уйти от наказания. – Он строго посмотрел на меня. – Обещай, что оставишь это дело, Нэнси. Оно слишком опасное.
Мне не хотелось соглашаться, но всё-таки сложно сказать «нет» агенту ФБР.
– Хорошо, – неуверенно ответила я.
– Отлично. А после того как всё закончится, я могу провести урок полётов лично для тебя – чтобы поблагодарить за помощь.
– Возможно, мне это и не потребуется, – с улыбкой ответила я. – Папа записал меня на занятия с Фрэнком Бельтрано.