Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любить по-сицилийски - Люси Гордон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любить по-сицилийски - Люси Гордон

404
0
Читать книгу Любить по-сицилийски - Люси Гордон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 34
Перейти на страницу:

— Я не думаю…

— Тогда налей мне шампанского. Ты же не откажешь мне в торте и шампанском в такой великий для меня день?

Он нашел два бокала и наполнил их.

— Когда ты последний раз ела?

— Вчера. Сегодня утром мне не хотелось.

— Может, не стоит пить шампанское на голодный желудок?

Она наполнила два бокала и протянула один ему.

— Выпей со мной. За этот чудный день, подготовленный тобой.

— Хизер, я понимаю, ты ненавидишь меня…

— Ты мне омерзителен. Я тебя презираю. — Она осушила свой бокал и наполнила его снова. — Интересно, насколько правдиво письмо Лоренцо. Скажи мне, когда он раньше времени вернулся из Стокгольма, это было, потому что он хотел все отменить, да?

— Послушай…

— Ответь мне, черт тебя подери!

— Да, — неохотно ответил он. — Он сказал мне, что сомневается.

— И ты решил все уладить сам, никому ни о чем не говоря?

— Я не хотел тебя ранить. Мы с Лоренцо поговорили, и я… — Казалось, он не знал, как продолжить свою мысль.

— «Убедил меня этого не делать» — так написал Лоренцо. То есть ты приказал ему жениться на мне, хотел он этого или нет. Как ты посмел? Ты что, принимаешь меня за безмозглое создание, не имеющее ни собственного мнения, ни чувств, ни независимости?

— Нет, но после того, что ты мне рассказала… про твоего бывшего жениха…

— Ты рассказал ему об этом? — опешив, выкрикнула она. — О, да, ты сделал все, чтобы унизить меня! Представляю: «Ты не можешь бросить ее, Лоренцо. Бедняжку уже один раз так оставили. Ты должен выстоять до конца, даже если ты этого не хочешь».

— Было бы лучше, если бы я позволил ему отказаться исполнить свой долг?

Сверкая глазами, она в ярости продолжала:

— Он все равно отказался. Ты просто создал все условия, чтобы это произошло в наиболее неподходящий момент. И, кстати, почему долг? Я собиралась выйти замуж по любви и думала, он тоже любит меня. Я не хочу мужа, который, женясь на мне, лишь исполняет свой долг. Если бы мы разорвали наши отношения в Лондоне, я бы справилась. Там у меня были друзья, работа, стиль жизни. Но ты хотел, чтобы мы поженились, потому что тебе так было удобно. Тебе пришлось выступить в роли Бога, потому что тебе так было удобно. И теперь Лоренцо испарился, я унижена, твоя мать больна. А все только потому, что Ренато Мартелли делает все всегда по-своему. — Он не ответил, но застывшее его лицо заставило ее остановиться. — Извини, — устало произнесла она. — Я не хотела списывать на тебя болезнь мамы.

— Это же правда.

— Да, но я не должна была так говорить, я…

Ее голос сорвался, она прикусила губу. Нет, она не будет плакать, не будет…

— Хизер… — Он протянул к ней руку, но она отпрянула назад с горящими глазами.

— Предупреждаю, Ренато… если ты до меня дотронешься, я отвечу грубо.

Он остановился.

— Наверное, на сегодня достаточно сказано. — Он вздохнул. — Уверен, ты хочешь, чтобы я сейчас ушел.

Она не ответила. Жесткое выражение застыло на ее лице. Уходя от нее, Ренато почувствовал что-то, но не знал, что это такое. Он никогда не испытывал страха, и поэтому теперь это непонятное чувство, вызвавшее у него небольшой испуг, застало его врасплох. Он совершенно не знал эту женщину, у которой, похоже, вместо сердца в груди был камень. Он знал только, что совершил что-то очень нехорошее.


На следующее утро, когда уехали все оставшиеся гости, Ренато нашел Хизер.

— Я подумал, что ты захочешь узнать, — сказал он, — где Лоренцо. Он сейчас в Неаполе с друзьями.

Произнося эти слова, Ренато старался не смотреть на Хизер. Так он мог хотя бы сделать вид, что не замечает ее бледность и другие признаки бессонной ночи. И он не мог не почувствовать, как она напряглась, услышав имя Лоренцо.

— Он знает, что его мать больна? — тихо спросила Хизер.

— Нет, я с ним не разговаривал.

— Но ты должен ему сказать, чтобы он мог вернуться и навестить ее.

— В этом нет никакой нужды, — резко ответил он. — Она вне опасности, и уже завтра ее привезут домой.

— Но, думаю, она хотела бы его увидеть.

— Да, и тут же расстроиться.

— Мне кажется, ты не прав, — строго возразила она. — Ей намного сложнее быть в неизвестности, гадать, где он и что с ним.

После небольшой паузы она подняла глаза на Ренато и поймала его удивленный взгляд.

— Похоже, ты намерена вернуть его обратно, — тихо произнес он.

Раньше Хизер даже и не догадывалась о взрывной силе своего характера. Теперь же любое слово Ренато вызывало в ней ярость.

— Как у тебя хватает наглости говорить такие слова! Между нами все кончено. И я никогда уже не выйду за него.

— Возможно, ты действительно так думаешь. Но если он сейчас вернется и подключит все свое обаяние…

— Да, ты, конечно, знаешь силу его очарования, — тихо отозвалась она. — Ведь именно ты приказал ему использовать его на всю катушку, только в своих корыстных целях.

Она слышала, как он тихо вздохнул, и поняла, что попала в яблочко. И почувствовала, что рада этому. Пусть и он теперь пострадает так, как страдала она.

— К тому же, — прибавила она, — не думаю, что он захочет отвоевывать мое прощение. Тем более если учесть, каких сил ему стоило избавиться от меня.

Как она ни пыталась, у нее не получилось скрыть дрожь в голосе. И эта дрожь отозвалась нежностью в голосе Ренато.

— Он хотел избавиться не от тебя, а от меня. Уж поверь мне, я знаю своего брата лучше, чем ты. Он начинает ценить все по-настоящему, только когда теряет.

— Так, значит, еще есть надежда, — с иронией в голосе произнесла она. — Лоренцо разыграет передо мной сцену раскаяния. Я буду такой дурой, что прощу его. И снова звон свадебных колокольчиков, возвращаем обратно всех гостей… Эй, священник! Ренато Мартелли еще раз пытается провернуть свое грязное дельце!

— Боже мой! — крикнул он. — Неужели ты не понимаешь?.. — Он замолчал. — Извини. Просто я не могу найти подходящих слов.

— А ты никогда не задумывался, что их просто может не быть?

— Боюсь, ты права. Хизер, позволь мне извиниться перед тобой. Я никогда не думал, что может произойти что-нибудь подобное.

— Конечно, не думал. Ты же хотел устроить жизнь по-своему. И к черту желания и чувства других людей! Этой ночью я много думала и вспомнила кое-что интересное. Во-первых, никто и не думал говорить о браке, пока этого не сделал ты тем вечером в Лондоне. Ты сказал, что Лоренцо подумывает о свадьбе, но твои слова свалились на него как снег на голову. Я видела его реакцию. Тогда я подумала, что он просто растерялся, но на самом деле он был сильно поражен.

1 ... 15 16 17 ... 34
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любить по-сицилийски - Люси Гордон"