Книга Сорвать банк - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не понимаю.
— Когда я появился, вы произнесли имя.
— А! Я назвал вас Сид. Разве вас не так зовут?
— Нет.
— Извините, значит, я ошибся. Как же вас зовут?
— Гарри Биган.
— Извините, Гарри Биган.
— А кто вам сказал, что меня зовут Сид?
— Я думал, это ваше имя.
Он хмуро и медленно заявил:
— Зарубите себе на носу: меня зовут Гарри Биган. По прозвищуБыстрый Кулак… И не желаю, чтобы меня называли как-нибудь иначе.
— Ладно. Мне все равно, как вас называть.
В глазах Гарри Бигана зажглись крошечные мерцающие огоньки.Он был действительно красивый парень, и огоньки-искорки делали его лицо ещекрасивей. Так небо отсвечивает в горном озере, когда ветер нагоняет рябь. Нолицо было и оставалось злым.
— Ну, если бы я узнал, что ты меня обманывала…
Она вмиг взъерошилась:
— Выкинь из своей башки раз и навсегда, что я тебя боюсь,что ты можешь запугать меня. Я не твоя прислуга. У меня своя жизнь. И у нас…общее дело, сотрудничество, понял? И больше ничего!
— Да ну?
— Именно так?
— Запомним. — Он снова обратился ко мне: — Я хочу узнатьпобольше про этого… вашего клиента.
Такие справки — у шефа агентства, Берты Кул.
Звоните в «Сал-Сагев».
— Этот клиент сейчас в городе?
— И насчет этого вам придется узнать у Берты Кул.
— Видно, мне придется вплотную заняться этим вашим клиентом.
— Я бы не советовал, особенно после того, что мне о васрассказал Клейншмидт.
— Кто такой?
— Здоровенный полицейский, лейтенант, который скрутил меня вдва счета, когда пошла драка в «Роще».
— Да вы-то как вляпались в нее? Зачем было соваться в чужоедело?
— А я никуда и не совался. Просто зашел и сорвал банк.
— А зачем доить пятицентовую машину, когда под рукупросились и по десять и по двадцать пять?
— У меня были только никели, вот я на них и играл.
Я увидел, как внимательно он меня изучает. Озадаченное лицожулика повеселило частного детектива.
— Значит, вытащили фальшивую заклепку и успели выбросить ее?
— Да ничего я не знаю ни о каких фальшивых заклепках! Бросалмонетки без всякого результата, вдруг выскочила пара вишен, и следующим никелемя уцепил банк.
— А потом?
— Потом подошел Зеленый Халат, и мы начали… спорить.
— Ну, и?..
— Потом появился управляющий, или хозяин казино, вместе состражем закона. Он и есть лейтенант Уильям Клейншмидт. Они забрали меня наверхв кабинет и вывернули наизнанку.
— Что-нибудь нашли?
— Медяков немало…
— Вы знаете, что я имею в виду. Струну от пианино, дрель,что-нибудь еще в этом роде…
Тут вмешалась мисс Фрамли:
— Кулак! Оставь его. Он, я думаю, и вправду не из наших.
— Не будь так самоуверенна… Так что они обнаружили?
— Они обнаружили, — заговорил я монотонно, — что я прибыл вЛас-Вегас два часа назад на самолете.
Они обнаружили, что я полгода, как не был здесь, что ячастный детектив, что работаю у Берты Кул и что эта Берта Кул находилась вотеле «Сал-Сагев» в ожидании донесения от меня.
Кулак усмехнулся:
— Вот будет потеха, если он и впрямь говорит правду.
— Клейншмидт уверился, что я говорю правду.
— Он — осел, этот ваш Клейншмидт.
— И Брекенридж, хозяин, тоже не усомнился, что я говорюправду.
— Вы хотите сказать, что вы просто околачивались в «Роще» ине знали, что машины расстроены?
— Это соседка сообщила мне, где я могу найти Хелен Фрамли.
Мои собеседники обменялись взглядами. Кулак тихо свистнул.
— Откуда она узнала? — спросила, будто сама у себя, девушка.
— Она мне сказала, что видела вас там несколько раз.
Проходила, мол, мимо и видела.
— Вот бы хоть для разнообразия она не вмешивалась в чужиедела, — зло сказала девушка.. — Это она рассказала вам, что и Кулак здесь?
Я заметил:
— Я и без нее знал, что он в стенном шкафу… — Боксер снованасмешливо присвистнул. — Стул был теплый. Мисс Фрамли говорит, что куриласигарету, а на сигаретах, ни на одной в этой пепельнице, нет никаких следовпомады.
Кулак воскликнул:
— Клянусь Богом, он в самом деле сыщик!
— Так поделитесь со мной хоть какими-то сведениями о КорлеБурк, — вернулся я к главной своей теме.
— Нечем делиться, честное слово, — ответила девушка. — Крометого, что я прочла в газетах.
— Вы прочли то, что газеты сочли нужным сообщить?
— Да.
— Местные газеты?
Она взглянула на сообщника, отвела взгляд в сторону.
И тут Кулак сказал:
— Хватит. У вас нет прав допрашивать ее.
— Но я не веду допрос, я задаю вопросы. На это я имею право?
— Нет! Черт возьми, нет!
— Послушайте меня… Я не думаю, чтоб в газетах Лас-Вегасабыло что-то опубликовано о Корле Бурк. Газеты Лос-Анджелеса тоже не уделилифакту ее исчезновения особого внимания, потому что человек, за которого онасобиралась выйти замуж, богат, но не настолько выдающаяся личность, чтобывызывать общий интерес. Исчезла девушка… Обыкновенное исчезновение.
— Но она же, — кивок на мисс Фрамли, — ясно говорит тебе,что ничего об этом не знает!
— За исключением того, что она прочла в газетах, — возразиля.
Кулак помрачнел:
— Послушай, парень, ты зашел слишком далеко, понимаешь?
— Не понимаю.
— Тогда сейчас, возможно, кое-что произойдет, чтобулучшилась твоя сообразительность.
— Моя работа стоит денег, Гарри. Люди, которые наняли моеагентство искать Корлу Бурк, готовы платить.