Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Времена грёз. Том 2 - Мелисса Альсури 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Времена грёз. Том 2 - Мелисса Альсури

83
0
Читать книгу Времена грёз. Том 2 - Мелисса Альсури полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 152 153 154 ... 173
Перейти на страницу:
знаний, не такой, как у Альхазреда, но всё же…

Маловато, чтобы потягаться с ним.

Конечно, и впереди меня ждет путешествие к тем, что три тысячи веков по-своему сохраняли мироздание, от запретных тайн оградив.

Кочевники.

Да, зарцы, ежедневно рыщущие в пути.

Но ради чего?

У меня есть возможность победить зло его же оружием и не только жалящим владельца копьем.

Наивно надеяться «победить».

Может быть, но, оттянув время… Кто знает, вдруг у меня выйдет если не избавиться от скверны, то хотя бы найти возможность разделиться с тобой, или даже наоборот.

Объединиться?

Уступить место, но только попав в тупик и прежде всего испробовав иные варианты.

Мне остается лишь еще немного подождать.

Думай как хочешь, но, желая смерти Авеля, ты ничуть не лучше его отца.

Как много гадостей ты собираешься еще сказать? Зачем вообще ты вцепилась в жизнь этого мальчишки? Так сильно прониклась к нему доверием? Неужели влюбилась? Может, он слишком сильно напоминает тебе другого человека из твоей жизни, которому ты привыкла угождать?

Предположение Ньярла прозвучало как самое настоящее предательство, как нож в спину, и уж кто-кто, а воплощение мести лучше всех был на такое способен. Мгновенно вспыхнув ненавистью и смущением, я, несмотря на боль, вскочила с постели, вскипая и задыхаясь от злости.

— Не смей вспоминать это, гадливый ты старый хрыч! Не смей заикаться о нем! Я прокляну тебя и весь твой род, если ты еще раз подумаешь о подобном! Я глотку перережу, чтоб ты и все остальные Блэквуды разбирались со своим дерьмом сами! Чтобы еще раз, еще раз я помогла хоть кому-то из вас, неблагодарных чертей! Столько раз рисковала зря, столько сил потрачено впустую, ради такой награды?!

За спиной крайне некстати с шумом захлопнулась дверь. Развернувшись к ней едва не с кулаками готовясь прогнать любого, кто посмел без стука сунуться ко мне, я с удивлением встретилась взглядом с Момом. Сам он, тоже изрядно изумленный, молча протянул тарелку с супом, то ли ограждая себя, то ли объявляя перемирие.

— Обед.

Вышедшая из берегов ненависть остыла так же быстро, как и загорелась. Совершенно не зная конкретно этого Блэквуда, я даже близко не представляла его реакцию.

— Я… ты слышал?

— Это не моё дело.

— Извини за эту сцену.

— Я устраивал куда хуже, тут тебе нечем поразить.

Стушевавшись еще сильнее, я приняла тарелку из рук и села на край постели, подув на еще горячий суп и взяв ложку в руки. В этом безумном мире такой спокойный и беспристрастный Мом вдруг показался лучшим собеседником.

— Я была едва знакома с тобой, но даже так, ты… довольно сильно изменился.

— Да, есть такое.

— Как Гекате это удалось?

Парень равнодушно пожал плечами, садиться он не желал, но и уходить не торопился, будто ему тоже было о чем поговорить.

— Не знаю, она меня так ловко освежевала и выпотрошила, шкуру выкупала, высушила и заново надела.

От неожиданности я едва не проглотила ложку, бульон неприятно обжег гортань. Мом тут же оказался рядом, аккуратно поддержал тарелку и умело постучал ладонью по спине. Справившись с кашлем, я услышала его тихий извиняющийся голос.

— Это шутка, вышло не очень удачно.

— Мягко сказано, ты уже пробовал ее на ком-то?

— Н-нет, с остальной семьей я предпочитаю не говорить вовсе.

— Почему?

— Так… будет лучше. Тебе я не успел навредить, а их… я боюсь.

— Навряд ли кто-то решит отомстить.

— О, месть — это мелочи, с ней всё было бы проще. Реши кто-то из Блэквудов наказать меня за прошлое, я буду только рад и первый предложу орудие на выбор, но видеть призрак их боли, нанесенной мной, гораздо-гораздо хуже. Невыносимо. С тех пор как Геката заставила меня сопереживать, каждый день, каждый час и каждая минута рядом с семьей — это страшнейшая пытка. Проклятье, дарованное мне, чудовищнее любой фантазии, я вижу, что сотворил, и вынужден жить с этим.

Я заметила, как мелко трясутся пальцы Мома, держу пари, его кинжал уже не так легко попадает в цель. Смутившись, будто сказал лишнее, парень отвернулся было к двери, но я поймала его ладонь. Вопрос, вертевшийся на языке, был болезненный и жестокий, но я не могла не задать его.

— Ты уже виделся с…

— Я надеюсь, что судьба никогда не сведет нас вместе.

— Но она…

— Она же простит меня, наверняка уже простила, и такого я выдержать не смогу.

Считая разговор законченным, он выдернул руку, не прощаясь развернулся и вышел за дверь. Будто бы вторя смятению, корабль, чувствительно дрогнув, замер. Громкой бранью моряки на палубе объявили прибытие в столицу.

Громче чем слова

«Мы отправим солнце в нокаут

Безудержным импульсом.

Сила, которую не услышать,

Обрушится громче, чем слова.»

Les Friction — Louder Than Words

Я поспешно выбежала на палубу, мысленно готовясь к новой схватке. Против собственных слов, я была не уверена в том, что охрана порта или стража возле него не нападет на корабль темных, тем более полный не только моряков, но и магов, типичных воинов Сомны в черных накидках и с безликими светлыми масками. Простой фокус, если подумать, человек, скрывая лицо, не столько прячет личность, сколько снимает с себя некоторые внутренние барьеры, в таком виде можно проявить чуть больше жестокости, чем обычно дозволяют рамки морали.

— Вернись и возьми меч, я не смогу присматривать за тобой постоянно.

Накинув на плечи легкое пальто, Каин нарочито осторожно поправил рукава рубашки и вновь закурил. На молочной ткани у локтя предательски яркой точкой показалось красное пятно. Мне хотелось спросить, что всё это значит, что задумал некромант и почему настолько спокоен внешне, собираясь прийти в столицу к светлым, но интуиция подсказывала, что ответ мне не понравится.

Невысокий моряк неприятной наружности что-то неразборчиво промямлил Каину своими полными губами и, выпучив глаза, уставился на меня. Его отекшая бледная лысина мокро поблескивала на свету.

— Что-то не так?

— В Санктуме небольшой переполох, но нам позволили пришвартоваться и даже сойти на берег.

— С условиями?

— Конечно, будто они могут их диктовать.

Кивнув помощнику, некромант подозвал к себе двух магов, отдав им приказ идти вперед. Невысокая девушка с белыми, волосами, выглядывающими из-под капюшона, звонко подтвердила приказ и потянула напарника за собой. Спустившись на пирс первыми, странная парочка с явным знанием дела скрылась среди теней, будто их и не было. Чуйка подсказывала, что они точно бывали тут раньше, возможно, как и многие в Сомне, родились среди светлых, но бежали отсюда,

1 ... 152 153 154 ... 173
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Времена грёз. Том 2 - Мелисса Альсури"