Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Имперская награда - Уильям Дитц 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Имперская награда - Уильям Дитц

211
0
Читать книгу Имперская награда - Уильям Дитц полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 72
Перейти на страницу:

— Это что-нибудь вам говорит?

— Это логотип Джойо.

Охотник все понял. Каждый слышал об астероиде Джойо, хотя мало кто был на нем. Это один из множества астероидов в поясе между Марсом и Юпитером. На него высадился проспектор[1]по имени Джером Джойо в поисках руд редких металлов, высокоактивных изотопов — словом, всего, что можно продать. Но когда его буровой робот прошел через кору астероида, Джойо узнал, что астероид полый, — кроме пещер, в нем ничего больше не было. Любой проспектор в этом случае собрал бы манатки и, не тратя зря времени, полетел дальше. Но не таков был Джойо. За большие деньги он выкупил права на этот астероид и сделал все, чтобы его затраты оправдались. Все пробуренные скважины были вновь загерметизированы, а в полости астероида был закачан воздух с составом и давлением, близким к земному. После этого Джером Джойо стал сдавать пустоты астероида в аренду своим коллегам, проспекторам и шахтерам, под складские помещения. Это было прекрасное место, где можно в полной безопасности хранить ненужное до поры до времени оборудование, придерживать лишнюю партию руды в ожидании благоприятной конъюнктуры на рынке, а также прятать кое-что из краденого. Такой вид обслуживания оставался единственным в своем роде, поэтому спрос на него был чрезвычайный, поток арендующих не иссякал. Подобное положение дел натолкнуло Джойо на мысль открыть еще и салун. В конце концов, при таком наплыве посетителей почему бы не сделать приятное людям и не заработать кредит-другой самому? И ведь он заработал этот кредит! Да не один, а столько, что салун превратился в казино, а казино, процветая, дало жизнь и другим увеселительным заведениям. В конце концов астероид Джойо стал изысканным местом развлечения для очень богатых людей. Хотя некоторые и поговаривали, что своему процветанию это место обязано в большей степени разным темным махинациям.

— Так вот, — продолжала леди Линни, — я получила этот сувенир обычной почтой спустя целых три месяца после исчезновения Александра.

— А что, вместе с ним не было письма или хотя бы какой-нибудь записки? — спросил Мак-Кейд, возвращая кубик.

— Нет, — коротко ответила женщина, принимая кусочек пластмассы с таким благоговением, как если бы это был драгоценный объект религиозного поклонения. — Но я твердо знаю, что это от него. Он всегда присылал мне такие символические подарки, чтобы я знала, что с ним все в порядке. Потому-то мне и трудно забыть его.

Леди Линни снова опустилась в кресло, подвернув под себя ноги. Потом они заговорила со спокойной убежденностью человека, много раз думавшего над тем, что ему придется сказать:

— Сэм, я хочу, чтобы вы поняли, и это очень важно: Александр не был просто богатым шалопаем. Нет, конечно, какое-то время он был и им, но только с целью познания всех сторон жизни. Какое-то время он изучал психологию, потом увлекся балетом в условиях невесомости, а потом его почему-то заинтересовала борьба самбо. Отсюда пришло к нему очарование историей развития человечества, желание понять мотивы и поступки людей прошлого, а также разобраться в самом себе. Я полагаю, у вас есть основания считать, что Алекс — романтик. Император хотел, чтобы он образумился, чтобы он готовился взять в свои руки бразды правления. Но его сын хотел познать все свои возможности, ему важно было понять, кем он мог бы стать, не будь он будущим Императором.

— И вы полагаете, что он скрылся намеренно, что это — еще один эксперимент принца? — закончил за нее мысль Мак-Кейд.

В знак согласия леди Линни несколько раз энергично кивнула, говоря:

— Именно так! Перед тем как уехать, он несколько раз говорил мне, что тяжело познать себя, когда все, что ты делаешь, отражено в голограммах. Я думаю, что он исчез, чтобы понять, что он может сделать сам, будучи свободным от всех преимуществ и недостатков своего высокого положения.

— Я вас понял, — задумчиво произнес Мак-Кейд.

Хотя на самом деле он ничего не понял. С его точки зрения, все это было абсолютной нелепостью. В то время когда каждый уродуется, стараясь заработать монету, этот придурок исчисляет деньги тоннами и страдает от этого! Видите ли, ему хочется знать, какова жизнь без денег. Да черт возьми, она ужасна! Каждый знает! Но эта женщина, судя по всему, понимала Алекса и верила ему. Наступила долгая пауза, наконец охотник спросил:

— Но раз вы испытываете столь сильные чувства, почему вы не отправились вместе с ним?

К его изумлению, леди Линни потупилась — видно, ей было неловко отвечать на этот вопрос. Когда она подняла голову, Мак-Кейд увидел, что по ее щеке бежит слеза.

— Он не просил меня об этом. Боюсь, что он не доверял мне, и был прав, — сказала женщина с глубокой душевной болью. — Ведь я не понимала его тогда. Если бы я тогда узнала о его намерениях, я непременно разгласила бы их, убежденная, что делаю это для его же собственной пользы. — Она вытерла слезу рукавом халата. — Но не теперь! С тех пор я очень многое поняла. Но что бы там ни было, он должен знать о смерти своего отца, в этом я уверена.

Теперь, когда он знал, откуда начать поиск, Мак-Кейд нетерпеливо поднялся с кресла, говоря:

— Благодарю вас, леди Линни, вы очень помогли нам!

— Вы полетите на астероид Джойо? Охотник кивнул и ответил:

— Другой отправной точки у меня нет.

Она молча проводила его к боковому входу и вывела на свежий ночной воздух. Калориферы включились и послали волны теплого воздуха, но леди Линни незаметно для себя самой еще теснее запахнула полы халата. В течение какого-то времени она пристально вглядывалась в лицо Мак-Кейда, как будто искала в нем что-то, известное только ей одной. Потом, словно найдя это, она уверенно кивнула себе и сказала:

— Ты обязательно найдешь его, Сэм Мак-Кейд! А когда найдешь, скажи ему, что я люблю его и что он всем нам очень нужен.

Мак-Кейд вдруг заметил, что он кивает, соглашаясь с ней. Леди Линни улыбнулась, встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.

— А еще скажи своей жене, что она очень счастливая женщина!

С этими словами она шагнула в дом. Дверь с шипением закрылась, и охотник остался один.

На этот раз он не перебегал, крадучись, от дерева к дереву, он просто шел, прогуливаясь, словно это была его собственная усадьба. Через несколько минут, пробравшись через кусты, Мак-Кейд вышел на дорогу. Неподалеку дважды вспыхнули фары, и послышался шум стартера. Значит, Рико и Фил смогли отвязаться от «хвоста» и приехать за ним. Это было просто замечательно, потому что до ближайшей остановки общественного транспорта идти было очень далеко. Машина подъехала, распахнув дверцы, и воздух натопленного салона пахнул в лицо охотнику. Он сел рядом с водителем.

— Рад тебя видеть, старик! Куда едем? — весело и бодро спросил Рико.

— В гостиницу, Рико! А завтра утром мы уносим свои задницы с этой планеты, благо они еще целы.

1 ... 14 15 16 ... 72
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Имперская награда - Уильям Дитц"