Книга Арабская принцесса - Таня Валько
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Перестань уже!
Дорота вытирает ее мокрое от слез лицо, когда в комнату неуверенно заглядывает кормилица со служанкой Ноной.
– Расставляйте, расставляйте все! – показывает она рукой. – Fisa, fisa[12]! Гости сейчас придут!
– Прекрати расклеиваться, – строго говорит она дочери, надевая на нее остальные украшения. – Ведь ты крепкий орешек, тверже, чем я. Это был хороший выход, единственный! Она сжимает ей руку и в подкрепление своих слов кивает головой.
– Нужно было ехать в Польшу, – Марыся старается справиться с отчаяньем. – Сейчас, если дело выяснится, меня ждет неизбежная смерть, а маленькую Надю в лучшем случае сиротский приют.
– Выкинь из головы эти глупости! Что ты рассказываешь?! Успокойся! Марш в ванную и вернись сюда, как новая! – она притворяется суровой, но вся внутри дрожит, потому что слова дочери глубоко ранят ее сердце.
«Может, действительно, нужно было ее вывезти? – думает она в панике. Если возьмут пробы ДНК, то Марысе хоть ложись и плачь. В этой стране за измену мужу – смертная казнь, и никакой кассации. Господи Боже мой! Хуже нельзя было набедокурить!»
– Летом поедете с нами в отпуск в Польшу.
Дорота просовывает голову в ванную и видит, как расстроенная дочь старается накрасить глаза кохлем[13].
– Может, Хамиду понравится, а при его капиталах еще сделает неплохой бизнес.
– Думаешь? – недоверчиво спрашивает Марыся.
– Уверена! А если там что-то выплывет, то в нормальных странах существуют современные суды и разводы, и не умерщвляют неверных жен. Тем более не отрубают головы. – Она шутливо улыбается, стараясь развеселить дочь.
– Посмотрим. Я сама себе уготовила такую судьбу.
Марыся громко высморкалась в клочок туалетной бумаги.
– Но хуже всего то, что я его люблю и мне больно от моей измены так, если бы я изменила самой себе. Не знаю, почему так поступила. Просто не знаю! – она снова готова заплакать.
– Salam alejkum, есть здесь кто-нибудь?! – слышат они голос первой женщины, а следом вплывает в спальню с десяток других. Все тискают Марысю, восхищаются ее красотой, фигурой и, конечно же, украшениями.
– Хамид, наверное, просто с ума сошел! – выкрикивает одна.
– Эти цацки должны стоить с полмиллиона! – подключается другая.
– Долларов, конечно же! – комментирует следующая, цокая с неодобрением языком.
– А где малышка? Не слышу плача! – тетка Хамида, Лейла, первой вспоминает, зачем сюда пришла.
– В колыбели, мои хорошие.
Марыся с улыбкой показывает на красивую кроватку на колесиках с розовым тюлевым балдахином.
– Спит себе спокойно.
– Ой, какая она красивая! Но какие у нее волосы?! – кричит какая-то из женщин с ужасом.
– Как огонь! А глаза светлые? Голубые?! Арабский ли это ребенок? Нашего Хамида? – удивляется другая родственница.
– Мои дорогие!
Марыся даже вспотела, слыша эти слова, она не в состоянии пробиться через женщин, толкущихся над ее доченькой.
– Успокойся, – оттягивает ее Дорота.
– Терпение Нади через минуту закончится, и ее крик отгонит этих глупых баб, – улыбается она ехидно. – Пусть тебя не беспокоит их болтовня. Будучи на экскурсии в Сирии или Египте, не раз и не два я видела рыжих и к тому же веснушчатых арабов. Гены любят перестановку и путаются, а у нашей малютки просто обычный рецессив.
– Бабья гора! – от счастья она поднимает руки вверх, как приветствие.
Марысю расслабляют и немного успокаивают слова матери и ее детское поведение.
– Извините. Мои гены тоже кое-что сделали. У доченьки от меня вьющиеся густые волосы, смуглая кожа, длинные черные ресницы, чувственные губы и орлиный носик, который нужно будет когда-то выравнивать, – она озорно хохочет.
– Ну, ты права. Как-то он у нее великоват.
Надя вначале тихонько попискивает, а через минуту уже начинает выть, как сирена. Всполошенные женщины отодвигаются, а индуска-кормилица подскакивает к ребенку и берет его на руки.
– Садитесь, дамы, и угощайтесь, – хозяйки манерно улыбаются. – Нона, принеси еще стульев.
Большая спальня набита женщинами из семьи Хамида, которые все прибывают. Приносят для малышки символические подарки из разноцветного золота. Некоторые с драгоценными камнями. Это хут, или рыбка, – на счастье и благополучие, айн, или око, оберегающее от дурного взгляда, хамса – рука Фатимы, показывающая правильную и прямую дорогу в жизни, gren – рог изобилия, пророчащий благосостояние, мусхаф, иначе называемый aja kur’anijja, – табличка с фрагментом суры из Корана.
– Надю, в высшей степени обеспеченную, наверняка ждет светлое будущее, – иронично комментирует Дорота.
– А подвески с крестиком и Матерью Божьей, окей? – язвит Марыся, на что мать только смешно поджимает губы, но уже не делает никаких замечаний.
Гостьи взбудораженные так, словно это они родили ребенка, кроме золотых мелочей засовывают под матрасик в колыбели новорожденной перевязанные конверты с местной и американской наличностью. Поминутно кто-нибудь из них подходит к успокоившейся уже крошке, наклоняется и шепчет что-то на ушко.
– Что они ей говорят? – беспокоится Дорота. – Произносят какие-то заклятия?
– Послушай, – Марыся спокойно улыбается, потому что досконально знает обычаи.
– La illaha illa-llah, wa Muhammad rasulu-llah[14], – доносится наконец до ушей Дороты.
– Они ее как бы крестят? – заинтересованно спрашивает полька.
– Можно и так сказать.
– А почему, черт возьми, каждая вторая на нее плюет? – возмущается бабушка.
– Так они отгоняют злых духов и берегут от сглаза.
Дочь посмеивается, объясняя, конечно, по-польски.
– Это осталось с языческих времен. Еще один старинный обычай, связанный с рождением девочки. Поддерживается здесь, в Саудовской Аравии, а также в Ливии и Йемене. Эта старая женщина – ворожка.
Молодая мама осторожно указывает подбородком на старушку, которая буквально обвита длинной полосой ткани. Тату у нее не только на ладонях и стопах, а также на лице.