Книга Тайна алмазного берега - Енэ Рейтэ
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я здесь. – Из-за портьеры, скрывавшей балконную дверь, появился капитан в моей униформе.
Спрятанная в кармане рука Альфонса напряглась – «тигриный коготь» изготовился к бою. Хопкинс ухватился за горлышко бутылки, хотя поза его оставалась спокойной и он по-прежнему жевал сигару. Я невольно сделал шаг вперед.
Капитан окинул взглядом всю нашу троицу, и видно было, что мы произвели на него должное впечатление.
– Виктор… – прошептала блондинка, подойдя к нему. – Этот человек… – Она указала на Альфонса. – Только что сказал, будто бы…
– Они странные люди, – задумчиво произнес капитан и обратился к нам. – Что касается ваших опасений, то вам не следует меня бояться. Я спрятался на балконе и слышал ваш разговор. Сюда я пришел с намерением покарать капитана за его ложные показания, но теперь я убедился, что этот человек не таков, за какого я его принимал. Происшедшее в суде – результат нелепой случайности, но положения моего не усугубит. Коль скоро настоящего капитана Мандлера нет среди нас, все мои надежды оправдаться тщетны.
– Вы намерены бежать? – поинтересовалась блондинка.
– Нет. Меня отпустили на несколько часов.
– Но почему бы вам… не бежать?
– Я не могу и не хочу… Люси, скажите одно: вы верите их обвинениям?
– Нет! – не задумываясь, решительно ответила Люси.
Капитан обнял ее за плечи.
– Благодарю вас! Для меня это очень важно.
– Послушайте! – вмешался Альфонс Ничейный. – Перед вами трое крутых парней. Вздумай кто специально подобрать такую команду, и – уверяю вас! – в целом свете лучше нас днем с огнем не сыщешь. Неужто мы не сумеем вам помочь?
– Нет. Я вижу, вы ребята отчаянные, но в моем деле поставлена точка.
– Вот что, господин капитан! – пылко воскликнул я. – Коль скоро вы связаны словом, возвращайтесь в тюрьму, а мы вас оттуда вызволим.
– Спасибо, дружище. Охотно верю, что вы способны на это, но для меня понятия жизни и чести неотделимы.
– Подумать только! – искренне удивился Чурбан Хопкинс и проверил бутылку на свет, в тщетной надежде обнаружить там хотя бы каплю спиртного.
Люси в отчаянии переводила взгляд с одного на другого.
На бледном лице капитана промелькнула улыбка.
– Прощайте, ребята. Возможно, вы не относитесь к кругам так называемого «приличного» общества, но вы отважны, добры и на свой лад благородны. Даже ты, нахальный толстяк, пришелся мне по душе, и я не сержусь на тебя… Однако пора поторопиться, через пять минут смена караула. Спасибо вам!
– Виктор!
– Нам некогда, Люси. Эти двое попадут под трибунал, если опоздают к смене караула. Да и мне надо вернуться в тюрьму.
– Я не оставлю тебя, Виктор… Дойду до президента республики…
– Нельзя, дорогая. Подумай о своем отце. Мне ты не поможешь, а только сыграешь на руку маркизу Сюрьену… А вы, лжекапитан, мошенник вы этакий, поскорей уносите отсюда ноги: ведь если ваш обман раскроется, расстрела вам не миновать.
Капитан и Люси, взявшись за руки, долго смотрели в глаза друг другу, а я почувствовал, как у меня перехватывает горло.
Люси ушла.
– Всё, разбегаемся, ребята!
– Стой!
В дверях стоял сержант Потрэн.
Выпученные глаза сержанта готовы были выскочить из орбит. Больше всего он был потрясен ослепительной элегантностью Альфонса Ничейного.
– Каким ветром вас сюда занесло?
Альфонс подступил к нему, карман его снова угрожающе оттопырился.
– Что это вы, сержант, тут раскричались? – вопросил он. – Я Равердан, секретарь посольства!
– Это вы бросьте! Меня не проведешь! – Сержант задыхался от злости. – Да вас всех поставят к стенке…
– Смир-рно! – Перед сержантом вырос возмущенный Хопкинс. – Как вы стоите?! Почему не отдаете честь?
Потрэн замер как вкопанный.
– Честь имею доложить… господин капитан!.. Эти двое сбежали с поста…
– Вы в своем уме?! Как вы смеете говорить в таком тоне о маркизе Равердане?
– Почтительнейше докладываю… Там, на посту…
– Давайте вместе проверим посты! Следуйте за мной! А вы, любезный маркиз, и вы тоже, ждите меня здесь.
Едва они скрылись в саду, мы рванули… Мне-то предстояло всего лишь махнуться одежкой с Ламетром, а Альфонсу надо было добраться до гардеробной.
Как я узнал впоследствии, проверка постов происходила следующим образом. Выйдя из голубой гостиной вместе с Потрэном, который следовал по пятам за начальством, Хопкинс задерживался в каждом зале, чтобы перемолвиться словом с кем-либо из гостей.
Сержант сгорал от нетерпения, а капитан не спеша угостился бутербродами у буфета, затем, уже на верхней площадке лестницы, попросил Потрэна напомнить ему мотив песенки «Красотка Мэри меня свела с ума». Грубый солдафон таких тонкостей не знал.
В вестибюле они наткнулись на какого-то генерала, который растерянно шарил у себя в карманах. Оказалось, что он забыл в буфете очки.
Капитан Хопкинс тотчас поспешил рассеянному генералу на помощь.
– Мигом слетайте за очками! – приказал он Потрэну, который в отчаянии уже готов был на стенку лезть.
Сержант бегом устремился по лестнице, но, на свою беду, столкнулся с каким-то лейтенантом.
– Стой!
– Прошу прощения, господин лейтенант.
– Носятся тут, будто жеребцы в манеже…
Последовало краткое назидание, из которого провинившийся сержант должен был уяснить разницу между манежем и дворцом губернатора.
Пяти минут как не бывало.
Вокруг буфета толпились высокие господа, тут локтями не поработаешь. Пришлось ждать, пока возле стола освободится место.
Наконец очки найдены! Теперь скорее вниз.
В вестибюле сержанта дожидался один капитан.
– Поспешите в канцелярию. Господин генерал пошел туда звонить по телефону, передайте ему очки.
Генерал по междугородной линии разговаривал с Тулоном – пришлось ждать еще десять минут!
– Очки, ваше превосходительство.
– Мерси, сержант.
Пока Потрэн добрался до выхода, караул уже сменился.
Хочешь верь, хочешь нет, а часовые с оружием в руках застыли, будто с места не сходили.
Возможно, они переоделись и попали сюда каким-то другим путем. Но что делали два рядовых легионера во дворце, на губернаторском балу?!
Таких случаев еще не бывало! Сержант помчался в караульную будку.