Книга Нежданная страсть - Сью Сивил-Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Размышления Дэни прервал телефонный звонок. Телефоны у Морриса стояли в каждой комнате и трезвонили на весь дом. Надо бы, пожалуй, часть из них выключить.
Дэни сняла трубку. Звонил Ирвинг Читем, адвокат Морриса, тот самый, кого они за глаза называли Дракулой.
– Добрый день, мисс Хиллард! Позовите, пожалуйста, мистера Нортропа. Кстати, как вы с ним ладите?
– Как кошка с собакой, – усмехнулась Дэни. – Вы, случайно, не знаете, что за фантазия была у Морриса поселить нас в одном доме?
– Понятия не имею. Я несколько раз спрашивал его об этом, но старик лишь улыбался в ответ.
– Хорошо, сейчас позову Сайласа.
Дэни спустилась во двор. Сайлас все еще возился с колонками.
– Вас к телефону, – сказала она.
– Кто? – Сайлас поднял голову.
– Мистер Читем.
– Вы тоже снимите трубку своего аппарата, думаю, разговор будет интересен и вам.
Дэни вернулась в комнату и взяла трубку.
– Что происходит, Читем? – говорил Сайлас. – Нас буквально осаждают родственники Морриса!
– Что значит “осаждают”?
– За несколько дней здесь уже успели побывать Эрни Хазлетт, Лестер Кармайкл и Пепита Майо. Эрни хотел забрать вещи своей матушки… нет, я уже запутался, это Лестер хотел. А Эрни хотел подселить к нам свою тетушку.
– Ни в коем случае! Это против завещания!
– Он говорит, ей негде жить.
– Чепуха! Будьте уверены, Моррис никого из родни не обделил. На мой взгляд, эти жадины получили гораздо больше, чем того заслуживают.
– И это говорит адвокат! – усмехнулся Сайлас.
– Они не мои клиенты. Так чего они хотели?
– У меня создается впечатление, – произнес Сайлас, – что все они хотят под каким-нибудь предлогом проникнуть в дом.
– Зачем?
– Похоже, в доме есть нечто, что им очень хочется заполучить.
– Да что там может быть? Все, что Моррис завещал, давно забрали. Все, что он распорядился оставить, должно перейти к вам вместе с домом. Но в данный момент, как вы понимаете, вы не можете распоряжаться этими вещами, даже с вашего разрешения никто не может их взять. У меня есть список всех этих вещей, так что, если что-нибудь пропадет, это будет известно.
– Пепита говорит, что она забыла здесь Библию, которая принадлежала ее семье вот уже двести лет.
– Сомневаюсь, – усмехнулся Ирвинг, – чтобы ее род насчитывал двести лет. Происхождение этой дамочки весьма туманно, вряд ли она знает, кто была ее мать. Помню, какой скандал разразился, когда Моррис женился на ней, – она тогда была почти ребенком. Видимо, вышла за него замуж исключительно ради того, чтобы получить американское гражданство.
– Должно быть. Она не принадлежит к типу женщин, которые обычно нравились Моррису.
– Вы хотите сказать, Моррису нравился определенный тип женщин?
– Думаю, да, – включилась в разговор молчавшая до сих пор Дэни. – Его привлекали женщины с проблемами.
– Вы попали в точку, мисс Хиллард! – рассмеялся Ирвинг. – Да, Моррис любил иногда строить из себя благодетеля. Например, Герта Палм, его вторая жена, была цирковой акробаткой, у которой из-за воспаления среднего уха нарушилось чувство равновесия, и она не могла больше выступать. Моррис женился на ней, чтобы ее обеспечить. И так со всеми – какую из жен ни возьми, везде примерно та же история.
– Так что же нам делать с этим нашествием родственников? – спросил Сайлас.
Ирвинг помолчал с минуту.
– Вы говорите, они что-то ищут в доме… – произнес он. – Вы полагаете, они действуют заодно?
– Я все больше склоняюсь к такому выводу. Вы-то сами не знаете, что они ищут?
– Понятия не имею. Не исключено, что это очередная шутка Морриса.
– То есть?
– Возможно, Моррис перед смертью сказал им, что якобы оставил в доме какое-то сокровище, вот они и ищут, а на самом деле ничего там нет.
– Да, Моррис мог так поступить. Это в его духе.
– Если они и впредь будут досаждать вам, – произнес адвокат, – звоните мне. Но боюсь, что не смогу вам помочь, мистер Нортроп. Нельзя запретить им появляться у вас на пороге.
– В общем-то вы правы – в их действиях, по сути дела, нет ничего противозаконного… Всего доброго, мистер Читем!
– Всего доброго! – Ирвинг повесил трубку.
– Так я и знал, – проворчал Сайлас, – от Дракулы толку не добьешься!
Дэни сидела за компьютером, когда в комнату вошел Сайлас. Вид у него был сердитый.
– Что вы хотели, Дэни? – спросил он вдруг ни с того ни с сего.
Дэни непонимающе уставилась на него.
– Зачем вы приходили ко мне? – задал он новый вопрос.
– Когда?
– Только что.
– Я не ходила к вам.
– Не с ума же я сошел! Я видел, как вы стояли в дверях! Я еще сказал: “Сейчас, одну минуту!”, но когда обернулся, вас уже не было. Если вам что-то надо, так и скажите, язык-то у вас есть! Что толку валять дурака?!
– Да не ходила я к вам! Я вообще не выходила из комнаты!
– Но я вас видел!
– Может быть, – усмехнулась она, – это был Моррис?
– Не настолько же я слеп, чтобы принять вас за Морриса!
– Даже уголком глаза?
– Провалиться мне на месте, это были вы!
– Вам показалось.
– Знаете что? – вспылил он. – Пойдемте в мою комнату, и вы встанете в дверях. Тогда и увидим, показалось мне или нет.
– Хорошо, – пожала она плечами, – если вам так хочется…
Они пошли в комнату Сайласа. Он сел за компьютер, а Дэни встала в дверях.
– Послушайте, Дэни, – Сайлас озабоченно окинул взглядом ее голубую блузку и голубые джинсы, – вы что, переоделись?
– Нет, с самого утра ни разу не переодевалась.
– Мне показалось, вы были в чем-то розовом.
– Да у меня вообще нет ничего розового, кроме того топа, в котором я была в день нашей встречи, с тех пор я его ни разу не надевала.
– Что ж, – задумчиво произнес Сайлас, – стало быть, это действительно были не вы.
– А кто же?
– Должно быть, – усмехнулся он, – ваш астральный двойник. Он как две капли воды похож на вас!
– Астральный двойник? И это говорит человек, который не верит в мистику!
– Еще неделя в этом доме – и я буду готов поверить во что угодно.