Книга Ты красива, поверь - Инга Берристер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конечно, можно было воспользоваться находившимся в пристройке автономным генератором, но Элинор понятия не имела, как он включается. Она привезла из города фонарь, но тот остался в машине. Кстати, ведь свечи она тоже захватила. Вот только принес ли их Рей вместе с остальными ее вещами? И если принес, то куда засунул?
Ну, конечно, сам уехал, а ее бросил здесь одну разбираться со всем этим!
Только начав спускаться вниз, Элинор осознала всю несуразность собственных мыслей. На ней были только трусики, пижамная куртка и светло-розовые носки – все, что удалось разыскать в темной ванной.
Вниз по лестнице Элинор пробиралась ощупью, однажды едва не пропустила ступеньку и стукнулась головой о балясину, рискуя расшибиться. К великому облегчению, она обнаружила, что кухня слабо освещена светом пылающего бойлера, и возблагодарила Бога за то, что успела вовремя проснуться и заняться им до того, как отключили электричество.
Шкафов в кухне было много, но ни в одном из них свечей не оказалось. А это означало, что придется идти к машине за фонарем.
Куда подевались ее резиновые сапоги? Элинор поежилась, вспомнив, что они протекают, но туфли остались наверху, и не было никакой гарантии, что ей удастся отыскать их в этой кромешной тьме.
Что ж, раз так, придется идти в сапогах.
Открыв дверь черного хода, Элинор испуганно вскрикнула – кто-то хлестнул ее по лицу и вцепился в волосы скрюченными пальцами.
Девушка перепугалась не на шутку. Как и любой житель большого города, она была прекрасно осведомлена об уличном насилии и поэтому среагировала мгновенно, вцепившись в когти и стараясь высвободить волосы. И только тут обнаружила, что «насильником» оказалась безобидная ветка, которую откуда-то принес порыв ветра.
Тем не менее, прошло несколько минут, прежде чем Элинор удалось хоть как-то успокоиться. За это время глаза ее привыкли к темноте, и она обнаружила, что сквозь тучи пробивается лунный свет, слабо освещая постройки и силуэт ее машины.
На улице стоял лютый холод – температура воздуха явно упала. Стоило Элинор выйти из-под навеса, как в лицо ей ударили струи ледяного дождя. Нет, это не дождь, подумала она, это прямо вселенский потоп какой-то, да еще и с градом. Добравшись до машины, Элинор потянула за ручку, однако дверь не поддавалась. Тут девушка со злостью сообразила, что, должно быть, вынося утром ее вещи, Рей запер машину – с него станется. Ну, и где теперь искать ключи? Элинор готова была завизжать от отчаяния. Как она найдет ключи в кромешной темноте?
Теперь ей ничего не оставалось, как вернуться в дом и ждать, пока не включат электричество.
Споткнувшись на крыльце, Элинор подумала, как это ужасно – оказаться вот так во власти стихии, и насколько это бесит. И тут же поймала себя на том, что думает об Эжени: вот так же, наверное, чувствовала себя ее героиня, оказавшись во власти короля. Рей был прав – она бы взбунтовалась и сделала все возможное, чтобы взять жизнь в свои руки. Но как? Может быть, попыткой соблазнить своего кузена?
Откуда-то из темноты всплыл образ смуглого мужчины, вставшего на пути Эжени, и в душе Элинор стало нарастать возбуждение. Рей принес в дом ее портативную машинку. Только бы удалось ее найти! Впрочем, это нетрудно: машинка ведь не ключи. Можно принести ее в кухню, где, по крайней мере, тепло.
Элинор уже страшно хотелось усесться за работу. Печатала она слепым методом, так что свет ей был не особенно нужен, а уж для того, чтобы думать, электричество не требовалось и подавно.
Через полчаса она уже была погружена в работу, забыв обо всем.
Элинор стянула с ног мокрые носки и положила босые ноги на перекладину стола. Бойлер поддерживал в кухне приятное тепло, и девушка забыла о времени, так ее захватил новый поворот сюжета.
Наконец глава была закончена. Эжени обнаружила, что мужчина, роковым образом вставший между ней и Оливером, был не кто иной, как граф Каннингем – тот самый человек, за которого решил отдать ее Генрих. Тот, которому король, по сути дела, ее продал.
Еле передвигаясь от усталости, Элинор встала и отодвинула машинку. Пора было подниматься в спальню. Девушке казалось, что она способна проспать целую неделю, но сил, чтобы куда-то идти, уже не было. Кроме того, здесь, в кухне было так блаженно тепло… Элинор свернулась калачиком в кресле у огня и почти сразу же погрузилась в глубокий сон.
Она спала так крепко, что не слышала ни щелчка включившегося электричества, ни шума подъехавшей машины, ни звука открывшейся двери.
Рей стряхнул ледяную кашу с волос и поморщился. Казалось, он катался по окрестностям целую вечность, раздумывая, как лучше поступить: вернуться в Бристоль или остаться. Наверное, следовало бы уехать, но, в конце концов, он все же не смог этого сделать – слишком многое зависело от его присутствия здесь. Хотя он до сих пор не знал, почему вообще решил ехать сюда за Элинор: то ли по дурости, то ли потому, что побоялся предоставить ее самой себе.
Рей направился в другой конец кухни, но внезапно остановился, увидев на столе пишущую машинку.
Подойдя к столу, он взял с него пачку листов, перевернул и стал проглядывать – сначала медленно, потом все быстрее и быстрее. Глаза его неожиданно сузились. Рей пододвинул стул, уселся и принялся читать уже внимательно, не пропуская ни одной строчки.
Какое-то легкое движение за спиной заставило его отвлечься от рукописи. Обернувшись, он так и застыл, увидев спящую Элинор.
Во сне она свернулась калачиком, почти как ребенок. Пушистые светлые волосы вьющимися прядками падали ей на лицо… Вот только она давно уже не ребенок, напомнил себе Рей.
Элинор пошевелилась во сне, и ткань пижамной крутки обрисовала ее высокую полную грудь. Рей ощутил, как кровь прилила к его лицу, и тихонько выругался сквозь зубы. Да уж, тот еще ребеночек.
Что это с ним творится? Нахмурившись, он собрался отвернуться, но в это время Элинор снова пошевелилась и слегка потянулась, словно у нее затекли мышцы. У нее были красивые ноги – длинные и стройные, и когда она потянулась, пижамная куртка слегка задралась, открыв их во всю длину.
Ну, все, с него хватит, подумал Рей. Подойдя к креслу, он одним уверенным движением подхватил Элинор на руки.
Ее глаза распахнулись, удивленно взглянули на него, и девушка сонно произнесла:
– Бартон, что вы здесь делаете?
Потом глаза снова закрылись, и голова Элинор опустилась ему на плечо. Легкое дыхание щекотало ему шею, и к тому времени, когда Рей добрался до ее спальни, он уже с трудом переводил дыхание. Уложив ее на кровать, он уже собирался накрыть девушку одеялом, как вдруг обнаружил, что прядка ее волос запуталась в пуговице его пиджака. Шепотом проклиная все на свете, Рей принялся распутывать волосы.
У него так дрожали руки, что пришлось стиснуть зубы, чтобы заставить себя сосредоточиться. Пуговицы на куртке Элинор слегка разошлись, и сквозь щель ему был виден мягкий изгиб ее груди. Наконец Рей справился со своей задачей и напряженно выпрямился.