Книга Дело о поющей юбочке - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Револьвер?
— Думаю, что вскоре он обвинит ее в том, что она укралаоружие. Не исключено, что он и наркотики подложил в ее чемодан.
— Так когда сработает подставленный Анклитасом капкан? Утебя есть идеи по этому поводу? — спросила Делла Стрит.
— Когда я подам иск в суд от имени Элен Робб.
— Ты намерен это сделать?
— Конечно. Мне придется, чтобы защитить ее и самому неударить лицом в грязь и спасти свою репутацию. Дело в том, Делла, что я заварилкашу, в результате чего могут сильно пострадать интересы владельцев игорныхзаведений. Им это не нравится. Поэтому они постараются как-то мне насолить.Элен Робб — это зацепка. Из ее рассказа можно сделать вывод, что они оченьтщательно разработали план, а затем Анклитас поставил ей фингал под глазом.
— Вначале она дала ему пощечину, — заметила Делла Стрит.
— Он довел ее до этого. — Адвокат молчал в задумчивостиминуту, потом сказал: — Делла, у нас в сейфе лежит несколько револьверов,которые остались от разных клиентов. Ты случайно не помнишь, нет ли там модели«Смит и Вессон» тридцать восьмого калибра с длиной ствола два с половинойдюйма?
— Уверена, что есть.
— Достань его и принеси сюда.
Делла Стрит отправилась к сейфу и вернулась через минуту снужным оружием.
Адвокат открыл барабан, выковырял один патрон, вернул пустуюгильзу, подошел к шкафу, где весела одежда, нажал на спусковой крючок, заправилбарабан обратно, затем положил револьвер в левый карман пиджака и вернулся вкабинет.
— Простите, что заставил вас ждать, мисс Робб, — извинилсяМейсон.
— Ничего страшного.
— Элен Робб — ваше настоящее имя или рабочий псевдоним?
— Я отвечу так, мистер Мейсон: Элен Робб — это то имя,которое вы или кто-либо когда-либо будет знать, оно напоминает мое настоящее,однако, истинное я не намерена никому открывать. Мой муж стал крупнымбизнесменом. Мне не хотелось бы впутывать его имя в… в ту работу, которой язанимаюсь.
— Куда вы планируете податься? — поинтересовался Мейсон,закуривая.
— Сяду на автобус в Аризону. Мне предложили работу вФиниксе. Там в одном из ночных клубов работает моя знакомая. У них сейчассвободно место продавщицы сигар и сигарет, придется также иногда работать вгардеробе. Но что мне делать с револьвером?
Мейсон опустил руку в левый карман, достал револьвер,подержал его, словно раздумывал — отдавать девушке или нет.
— Мне не хочется, чтобы вы сдавали его в полицию, — наконецсказал он. — Мне кажется… Ну, я не знаю… лишних проблем никому не нужно. —Адвокат протянул оружие клиентке. — Наверное, вам лучше оставить его у себя,Элен. Вы нам его показали и рассказали, как вы его нашли.
— Положить его в сумочку?
— Боже, нет. У вас же нет на него разрешения. Обратно вчемодан, где вы его обнаружили.
— Но что мне с ним делать?
— Оставьте его, как доказательство. А вы знаете, как оноказался у вас в чемодане?
— Понятия не имею.
— Вы сделали, что могли. Я подам иск и назову Анклитасаответчиком. Где вы остановились?
— В мотеле «Прибрежный» в Коста-Месе, коттедж девятнадцать.
— Возвращайтесь в мотель. Мне нужно знать, где вынаходитесь. Если переедете, поставьте меня в известность.
— Если вы планируете подавать иск, вам требуются еще деньги,— снова заговорила Элен Робб. — Вот…
Мейсон покачал головой.
— Никаких денег. По крайней мере, пока больше ничего неслучилось. Хватит того, что вы заплатили. Поберегите то, что у вас есть.Отправляйтесь в мотель и ждите. Кстати, а что с Хелманом Эллисом? Онприсутствовал во время вашей стычки с Джорджем?
— Нет.
— Вы сказали, что слышали, что они с женой собираются вкруиз. Они на самом деле отплыли?
— Не знаю. Вчера вечером Хелли заходил в «Большой амбар»перед тем, как я разругалась с Джорджем. Он сообщил, что жена оставила его наяхте. Они опять что-то не поделили.
— Не теряйте со мной связь, — попросил Мейсон. — Я хочузнать, где смогу найти вас в случае необходимости.
Она импульсивно протянула ему руку.
— Спасибо, мистер Мейсон. Никогда не забуду, что вы для менясделали.
— Возможно, я и сам не забуду, — заметил Мейсон.
Делла Стрит проводила Элен Робб в приемную, пожала ей руку ивернулась в кабинет адвоката.
— Ты поменял револьверы? — поинтересовалась она.
— Поменял, — признался Мейсон.
— Она догадалась?
— Надеюсь, что нет. Думаю, что действовал не слишком грубо.А что за оружие я ей отдал, Делла? Откуда оно у нас?
— В наших записях значится, что это револьвер системы «Смити Вессон» тридцать восьмого калибра, номер сто тридцать три триста сорок семь.Ты помнишь, к нам обращался Джордж Спенсер Рейнджер и просил, чтобы ты егопредставлял? Ты решил выяснить, есть ли у него оружие. Он ответил, что нерасстается с револьвером, однако, у него нет разрешения, потому что оно нетребуется: его назначили заместителем шерифа в Аризоне. Ты сказал, что емулучше оставить оружие у нас в конторе. С тех пор револьвер лежит у нас.
— Хорошо. Передай оставшийся револьвер Полу Дрейку. Пустьвначале разузнает, на кого он зарегистрирован, а потом снесет Морису Халстеду,ну тому эксперту по баллистике, у которого Пол обычно консультируется. ПустьХалстед сделает несколько пробных выстрелов и сохранит пули, затем вернетревольвер нам. Ты положишь его в сейф. Когда Джордж Анклитас выступит собвинением против Элен Робб, заявляя, что она украла один из его револьверов,получит ордер на обыск ее вещей и найдет у нее в чемодане оружие, он явнопридет к выводу, что его план сработал.
— А ты вырвешь коврик у него из-под ног? — уточнила ДеллаСтрит.
— Вот именно.
— А что будет с револьвером, который подложили в чемодан кЭлен Робб?
Мейсон улыбнулся.
— Если Пол Дрейк выяснит, что он зарегистрирован на имяДжорджа Анклитаса, то револьвер окажется у него в клубе и никому не удастсядоказать, что он отсутствовал.
— А это законно?
— Не знаю ни одного закона, который бы запрещал возвращатьвладельцу его собственность, — ответил Мейсон.
Когда Делла Стрит вернулась из «Детективного агентстваДрейка», оставив там револьвер, Мейсон попросил ее: