Книга И вновь приходит любовь - Дебби Маццука
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мари, тебе здесь нравится?
– Да, миледи. Быть вашей горничной – огромное счастье.
Эйли криво усмехнулась:
– Вот уж действительно...
– Но это правда, миледи. Вы очень добры ко мне.
– Спасибо, Мари, но я спрашиваю о другом. Не скучаешь ли ты по матери?
– Ну... Матушка занята другими детьми. Нас одиннадцать в семье, миледи.
Одиннадцать? Эйли невольно поежилась.
– А как насчет друзей?
– У меня нет друзей, миледи. Я была слишком занята, когда помогала матушке.
– Скажи, а здесь, в Данвегане, у тебя будет время завести друзей? Ты ведь хотела бы этого, правда?
Повернувшись на стуле, Эйли внимательно посмотрела на девушку.
Мари тихонько вздохнула.
– Да, миледи, хотелось бы...
Эйли похлопала ее по руке.
– Не беспокойся, Мари. Я намерена позаботиться о том, чтобы ты завела себе друзей.
И она действительно решила этим заняться. Что-то в этой девушке глубоко трогало ее. Возможно, Мари напоминала ей ее саму в ранней юности, в те годы, когда ей ужасно хотелось иметь кого-то рядом. Во всяком случае, Эйли твердо решила: прежде чем покинет Данвеган, непременно позаботится о безопасности и благополучии бедняжки Мари.
Тут девушка снова потупилась и проговорила:
– Знаете, миледи, миссис Макферсон и Фергус были ко мне очень добры... И лэрд – тоже.
– А ты встречалась с лордом Маклаудом?
– Да, миледи. Он самый красивый мужчина из всех, которых я только видела.
Мари тихонько вздохнула.
Эйли фыркнула и пробормотала:
– Да уж, могу себе представить...
Мари взглянула на нее с удивлением.
– А вы разве не считаете, что он очень красивый?
– Да, красивый, красивый, красивый, – проговорила Эйли в раздражении. – То есть привлекательный. Но знаешь, Мари, мужчину делает мужчиной не только привлекательная внешность.
– Конечно, миледи. Но ведь всем известно, что лэрд очень хороший и добрый человек. Он великодушный и очень сильный, и никто не сможет одолеть нашего лэрда.
Эйли снова фыркнула.
– Ну... кто-то все-таки чуть не сделал это.
– Вы говорите о его ране? Но ведь их было пятеро против одного – несправедливая схватка.
Пятеро?.. Один против пятерых? Эйли удивилась, но лишь на мгновение. А потом, вспомнив о могучих мускулах Рори, сообразила: ничего удивительного в этом нет. Потому что лэрд Данвегана действительно великий воин. И не только воин, но и необыкновенный мужчина, способный довести женщину до исступления своими ласками. При воспоминании о его ласках Эйли словно охватила лихорадка. Вскочив со стула, она заявила:
– Ладно, хорошо, все чудесно, Мари. – Она откинула волосы за спину. – Спасибо, дорогая, но сейчас я, пожалуй, пойду посмотрю, не нужна ли миссис Мак моя помощь. Не хочешь ли пойти погулять? Сегодня чудесный день.
– Да, миледи, конечно. Но я лучше займусь вашим платьем.
– Ну... как хочешь.
Покинув свою комнату, Эйли ненадолго остановилась в длинном узком коридоре. Как лучше действовать? Решив осматривать этаж за этажом, она направилась к лестнице и чуть не столкнулась с лэрдом, выходившим из своих покоев.
– О, леди Эйлианна... Прошу прощения.
Он протянул руку, чтобы придержать ее.
– Ничего страшного, милорд. – Она отступила на шаг. – Знаете, лорд Маклауд, то, что вы чувствуете себя лучше, вовсе не означает, что вам следует немедленно возвращаться к своей ежедневной деятельности.
Он взглянул на нее вопросительно:
– И в чем же, по-твоему, заключается моя «ежедневная деятельность»?
Эйли пожала плечами:
– Ну... не знаю. Очевидно, у вас очень важные господские дела.
– Важные господские дела? – Рори усмехнулся. – Постараюсь это запомнить, Эйлианна.
Он стал спускаться по винтовой лестнице с ней рядом, подстраивая под нее свой широкий шаг.
– На вас сегодня очень красивое платье, миледи. Такое же красивое, как и то, что было утром.
Эйли остановилась и уставилась на него в изумлении:
– Не могу поверить, что вы это сказали, милорд. Знаете, не по-джентльменски напоминать мне про сегодняшнее утро.
Он медленно наклонился к ней. Его горячее дыхание опалило ее щеку.
– Я не джентльмен, Эйлианна, вот так-то.
– Без вас знаю, – фыркнула она.
Пытаясь поскорее избавиться от лэрда, Эйли чуть ли не бегом устремилась вниз по лестнице. Наступив на нижнюю юбку, невольно вскрикнула.
– Осторожнее. Смотри не... – Рори успел схватить ее, прежде чем она скатилась вниз по ступеням.
– Спасибо, милорд, – пробормотала Эйли, почувствовав, как вспыхнули ее щеки. – Все в порядке, милорд. Можете отпустить меня.
Она попыталась высвободиться, но лэрд крепко прижимал ее к своей груди.
– А может, я не хочу отпускать...
Он заглянул ей в глаза, и она почувствовала, как у нее подгибаются колени.
– Ах, пустите меня, – пробормотала Эйли, услышав голоса внизу.
Рори тихо рассмеялся:
– Непременно отпущу. Как только скажешь мне, куда шла.
Глаза Эйли расширились; ее охватила паника при мысли, что лэрд, возможно, догадался, что она задумала.
– Значит, я ваша пленница, лорд Маклауд? – прошептала она.
Он нахмурился и покачал головой:
– Нет, ты моя гостья, Эйлианна. И посему находишься под моей защитой. Что же касается «плена»... Видишь ли, просто хотел предложить, чтобы Коннор сопровождал тебя, поскольку ты незнакома с территорией замковых земель. Я сделал бы это сам, но у меня, к сожалению, срочные дела.
– Нет-нет, милорд, я и сама прекрасно справлюсь, – поспешно проговорила Эйли.
Рори с сомнением пожал плечами.
– Что ж, смотри не заблудись.
В его голосе послышалось предостережение, и Эйли невольно вздрогнула при мысли о том, что он сделает с ней, если узнает о ее планах.
Когда же они расстались у подножия лестницы, Эйли еще долго чувствовала на себе его пристальный взгляд.
Два часа спустя она прекратила свои поиски. Ей удалось обследовать только три комнаты, и большую часть времени она провела в гостиной, где увидела флаг – еще в своем веке. Однако сейчас Эйли ничего не нашла, хотя обшарила все углы и ниши. К тому же ей очень мешала миссис Мак, то и дело заглядывавшая в комнату. Да и Коннор, казалось, являлся в самые неподходящие моменты.