Книга Врата Диких Богов - Мэтт Динниман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сброшенный с самолёта предмет с грохотом шмякнулся на землю и отскочил от неё один раз. Больше ничего не произошло.
Мой полнозарядный Хоблоббер сдетонировал в воздухе, но слишком низко и позади самолёта, летевшего на высокой скорости. Впрочем, взрывной волны хватило на то, чтобы сшибить с ног меня вместе с Пончиком. А звук был такой, как будто я выстрелил из ружья себе в ухо.
Катя не сдвинулась с места. Биплан содрогнулся в воздухе. Двигатели завыли ещё громче, и за одним из них потянулся дымный хвост. Самолёт развернулся и начал набирать высоту – он уходил от противостояния.
Иисусе, подумал я, поднимаясь на ноги. Мои бомбы стали мощнее.
– Карл, у Монго заболели уши, – сообщила Пончик, и динозавр квакнул, подтверждая.
– Ты попал в них? – спросила Катя, когда мы провожали самолёт взглядами.
– По-моему, нет.
Я отряхнул одежду и устремил взгляд на ту точку, где приземлился «предмет». Металлическое яйцо размером не уступало мусорному баку. Ничего не случилось. Ничто не покачнулось.
– Глядите-ка, он превращается в аэростат, – сказала Катя, не сводя глаз с удаляющегося самолёта. – Они сбросили вторую бомбу где-то там. И она тоже не сработала.
– У них отказал один двигатель, и они развернули спасательный шар, – пояснил я. – Пончик, – заговорил я снова после нескольких секунд тишины, – сделай милость, сотвори утроенных Монго и отправь их к бомбе.
Кошка послушалась, и через мгновение два новых Монго ринулись в сторону помятой бомбы. Мы же двинулись дальше назад, удаляясь от места столкновения. Металлическое яйцо лежало на боку. Посредине его опоясывала трещина, как у тех яиц, в которые перед Пасхой принято класть сладости. Если оно должно было открыться, то оно отказалось это сделать. Два динозавра-клона ударили по боку бомбы, а мы уходили всё дальше. Прошла минута, и опять ничего не случилось. Клоны прыгали и колотили бомбу.
Монго-дубликаты продержались всего десять минут. Прошло восемь минут, и мы так и не услышали эффекта от их усилий.
– Погодите-ка, – сказала Катя. Она вернула себе облик Невероятного Халка женского пола, но арбалета при ней теперь не было. – Я вижу на карте кое-что интересное. Кажется, они ту штуку разломали. – Она с шумом выдохнула воздух. – Мёртвый босс. Я думаю, и карта местности при нём.
Я испытал облегчение. Я ожидал чего-то опасного: кислотного газа, пчелиного роя, магического взрыва.
– Отлично. Давайте проверим.
Мы вернулись на место падения бомбы, не забывая с опаской поглядывать туда, где лежала вторая бомба. Двое Монго стояли с гордым видом у лопнувшего яйца. Пока мы приближались, они испарились, так как время их существования истекло.
Внутри яйца лежал труп. Выглядел он так, как будто его переехал грузовик.
Это была гусыня. Канадский гусь[36] со всеми отличительными чертами: коричневое тело и чёрная голова с белой полосой.
Труп для лута. Дикая гусыня. Уровень 45. Босс местности
Разбилась насмерть при падении на землю.
Вам чертовски повезло, потому что эта деятельница мёртва.
Я пнул яйцо, над которым висела надпись:
Разворачивающийся на высоте механизм. Предмет разбит.
– Яичная машина не сработала. Взгляните, насколько она проржавела. Она не раскрылась, чем и погубила хозяйку.
– Похоже, ты прав, – сказала Катя. – Я совершенно уверена, что вторая машина тоже не раскрылась. Она подскочила несколько раз.
Карл: «Эгей, Мордекай, ты знаешь, что за штука – дикий гусь?»
Мордекай: «Ничего конкретного. Но всё, что отмечено как «дикое», добра не сулит».
Я протянул руку и забрал в лут карту местности. Вблизи нас появились красные точки, несколько штук. Все – Колючие дьяволы. Ни один из них не двигался в нашу сторону. Другого босса, живого или мёртвого, я не видел.
Я не мог прогнать ощущение, что мы катимся по рельсам. Перед нами разворачивается сюжетная линия, и нас заставляют двигаться по пути повествования. Бросают на нас босса, а тот факт, что босс этот мёртв и, вероятно, не случайно, должен вести к разгадке детективной интриги. Нас толкают вперёд вдоль заранее написанного сценария. Отстраниться как можно скорее – вот наша задача.
– Ладно, оставим в покое второе яйцо, – предложил я. – Ни к чему искушать судьбу.
Я поднял мёртвую гусыню и отправил в инвентарь.
– Это же шикарно, Карл! – воскликнула Пончик.
У меня в инвентаре уже была закладка под названием «Морг мобов». Тела монстров никакой ценности не представляли, но кто знает, когда то или это окажется востребовано?
Пусть яйцо было сломано, но механизм, открывший его, представлял интерес. Там имелся наборный диск, на который я хотел взглянуть. Я попробовал поднять всю скорлупу и справился без труда, хотя вес у махины таки был. Штука целиком отправилась в инвентарь.
– Ну что, идёмте, – сказал я.
Пончик смотрела в небо.
– Там появились другие самолёты. Должно быть, мы их раздразнили.
– Вот же чёрт, – отозвался я. – Хорошо бы нам наложить руки на сколько-нибудь из верблюжьих ракетных установок.
– Я насчитала восемь, – сказала Катя. Она тоже глядела в небо, заслоняя глаза ладонью. – Эти действуют осторожнее, чем первый.
Эти самолёты относились к другим моделям. Беспорядочная смесь различных машин; впрочем, они были слишком далеко, и мы не могли рассмотреть их как следует. Они кружили над нами вроде бы хаотично, как птичья стая. Если они будут снижаться такими темпами, то доберутся до нас через несколько минут, решил я. Значит, сейчас нам не добраться до бактрианов. Надо бежать.
– Планы меняются. Назад, в Горбатый город, – распорядился я. – Идём, идём.
Монго с Пончиком сразу тронулись назад, к городу, мы с Катей последовали за ними, переходя на бег.
Я оглянулся через плечо и увидел «Падающего медведя»; он продолжал подниматься в небо. Путь ему пересекал ещё один аэроплан, отделившийся от «Бесплодной Земли».
– Катя, у тебя в инвентаре сохранились части мотора? От той пресекающей вагонетки, которую мы разобрали на предыдущем этаже?
– Конечно, – ответила Катя, пыхтя на бегу.
На четвёртом этаже мы раздраконили одну из железнодорожных вагонеток. Бóльшая часть её корпуса пошла в мой инвентарь, а Катя забрала механические детали. Зелье земного увлечения принесло ей колоссальные познания во всём, что касается моторов.
– Очень хорошо, – сказал я. – Нам необходимо соорудить вездеход для передвижения по дюнам. И соорудить быстро. У нас нет времени на эту хрень. Уже видно, что нам не попасть в другой город, пока погода хорошая. Эти хотят вытянуть нас или в сверхжаркое время, или в тёмное, или в бурю. Ни один вариант меня не устраивает.
Показались стены Горбатого города. Барражирующие