Книга Хроники везения и невезения - Анна Георгиевна Овчинникова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он слышал, как за ним по пятам мчится Джосси, давя босыми ногами сухие веточки.
До стремительно бледнеющей радуги оставалась всего метров шесть.
Быстрей, быстрей, быстрей!
Покрытые мхом уступы стали ниже; Роберт мельком увидел чернеющие в них круглые дыры размером с кулак, но не обратил на это внимания – сейчас его интересовала только радуга.
Продержись еще немного, не исчезай!
Прямо у него из-под ног выпорхнуло существо с ярко-синими крылышками, с похожим на трубочку длинным, расширяющимся на конце, клювом.
– Бу!!! – оглушительно крикнуло оно, сунув клюв-трубочку чуть ли не в ухо Роберту.
Это «бу» взорвалось у него в голове, как удар грома; он споткнулся, еле устоял на ногах, но продолжал бежать.
– Бу! Бу! Бу! Бу-бу-бу-бу… – гулким эхом раскатилось вокруг, отдаваясь от столба к столбу.
Есть!!!
Роберт нырнул под седьмую радугу и ликующе завопил:
– Седьмая! Джосс? Эй, Джосси!..
Джосса на мосту не было.
Глава 7
Повезет – не повезет
Роберт подскочил к краю моста, наклонился и заглянул через него. Там, метрах в шести внизу, барахтался Джосси; рядом с ним прыгал на воде поплавок. Роберт увидел, как бубнила спикировала туда и издала еще один кошмарный вопль: «Бу!!!!!!» Джосси окунулся с головой, а бубнила неспеша взлетела обратно на мост.
– Джосс! – заорал Роберт сквозь раскатистое бубнящее эхо.
Джосси вынырнул и обеими руками ухватился за поплавок.
Поплавок лопнул.
Оцепенев от ужаса, Роберт увидел, как Джосс снова скрылся под водой.
Роберт подался вперед – и замер, не в силах сделать последний шаг. На уроках плавания он не раз нырял с еще большей высоты, но здесь внизу могло оказаться что угодно – камни, подводное основание моста… Голубое озеро вмиг стало черным, непрозрачным и совершенно твердым на вид.
Джосси снова вынырнул, замолотил по воде руками, и Роберт очнулся.
– Держись!!! – завопил он и побежал по мосту.
Добравшись до ближайшего столба, он лег на живот, нащупал босыми ногами опору и стал быстро спускаться, цепляясь за трещины и выбоины в камне: к счастью, их было полным-полно.
– Роб… – донеслось снизу – и оборвалось захлебывающимся бульканьем.
Роберт сильно оттолкнулся от столба и крутанул заднее сальто.
Его везучесть, усиленная пробегом под семью радугами, не подвела: он удачно вошел в воду и ничего себе не отшиб. Вынырнув, Роберт «дельфином» рванул к Джоссу, который все еще барахтался, вытаращив безумные глаза. Роберт никогда еще не плавал так быстро, но не успел одолеть и половину разделявшего их расстояния, как Джосси исчез. Он не показывался целую вечность, потом все-таки вынырнул, глотнул воздух вперемешку с водой – и скрылся снова. Роберт уже не надеялся увидеть среди пузырей черноволосую голову, но Джосси все-таки всплыл, отчаянно и безнадежно пытаясь за что-нибудь ухватиться, делая такие движения, будто карабкался по рвущейся под ним веревочной лестнице. Теперь у него был совершенно пустой, остановившийся взгляд.
Когда Роберт наконец очутился рядом, Джосси вцепился в него с неистовой силой, обхватив руками за шею, обвив ногами, и они вместе ушли под воду. Спустя пару кошмарных секунд Джосс выпустил его и рванулся вверх, чтобы вдохнуть; Роберт всплыл следом.
– Не цепляйся! Не цеп…
Но Джосси, похоже, ничего уже не соображал и вцепился снова, утянув своего спасителя вниз. Роберт пережил несколько ужасных мгновений, пытаясь высвободиться из осьминожьей хватки, как вдруг его и Джосси швырнуло вбок и ударило обо что-то твердое, оторвав друг от друга.
Роберт схватился рукой за скользкий выступ, нашарил ногами неровности камня и встал на маленький выступ. Локоть саднило, в спину мягко толкали волны, набегая на столб.
– Мамочки… – выдохнул он, увидев среди волн черный узкий плавник высотой в человеческий рост.
Он попытался забраться повыше, но покрытые зеленой слизью уступы были слишком скользкими, чтобы дать надежную опору ногам и рукам.
Рядом, кашляя и давясь, цеплялся за камень Джосси.
«У него Охранник! – с огромным облегчением вспомнил Роберт. – Эта штука не подпустила к нам чехвостов, не подпустит и водяное чудовище!»
Плавник скрылся, но несколько мгновений спустя появился снова: озерный монстр плавал туда-сюда на расстоянии трех-четырех метров от добычи.
Роберт посмотрел вверх. Столб был на четверть отполирован водой и покрыт скользкой зеленой дрянью. С везучестью или без нее нечего было и думать забраться по нему на мост.
– Джосси! – громко окликнул Роберт. – Надо плыть к берегу. Будешь держаться за меня, только не топи! Слышишь, Джосс?
Джосси повернул голову и посмотрел на товарища сквозь прилипшие ко лбу мокрые волосы. Его взгляд снова стал осмысленным, но монстра он, похоже, не замечал.
– Слиш… ком… да… леко, – кашляя, выдавил он.
До сих пор Джосс был в их маленькой компании заводилой, но теперь место вожака предстояло занять Роберту.
– Каких-то пару километров, сущие пустяки, – небрежно сказал он. – Центральный бассейн на «Твердыне» вдвое длиннее. Будешь держаться за меня, только не хватайся за шею, ладно?
Озерное чудовище повернуло обратно, послав на них новую волну, и Джосс наконец заметил плавник. Он широко распахнул глаза, попытался вскарабкаться по столбу, но чуть не сорвался.
– У тебя Охранник! – крикнул Роберт. – Оно к нам не подберется! Ну, поплыли?
– Да… леко…
Глаза Джосси снова затопила паника, он вцепился в столб так, будто Роберт пытался оторвать его от камня силой.
– Ну и виси здесь! А я поплыву!
Джосс метнул быстрый перепуганный взгляд сперва на Роберта, потом – на плавник.
– Бармаглот тебя проглотит!
– Конечно, проглотит, – кивнул Роберт. – Проглотит и не подавится! А все потому, что ты струсил со мной поплыть…
Он знал: если не удастся сманить Джосси в воду, им обоим конец.
Джосс заморгал, прижавшись к камню, отчаянно глядя на Роберта.
– Клянусь Высшим Разумом, мы доберемся! – пообещал Роберт. – Ты будешь моим Охранником, я – твоим поплавком; раз-два – и мы на берегу. Ну? Идет?
Джосси еще похлопал мокрыми ресницами, зажмурился и резко кивнул.
Роберт отпустил столб и упал в воду.
Бармаглот отстал от них только на мелководье; напоследок монстр разочарованно вскинулся, распахнул широкую, как люк Дома, пасть с тремя рядами острых зубов – и исчез.
– Накося выкуси, – пробормотал Роберт, продолжая плыть брассом вдоль тени упирающегося в берег моста.
Он еще никогда не плавал в одежде, но это оказалось не так уж трудно: всепогодные брюки и рубашка, намокнув, невесомо обтянули тело. Джосси, державшийся за