Книга Раз ошибка, два ошибка… Дело о разбитом «жуке» - Сильвия Макникол
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы идём дальше, к торговому центру. Перед тем как пересечь Брант-стрит, я снова вижу его: мистер Сойер, наш бывший уборщик, выходит из машины. Его длинные светлые волосы будто кричат: «Посмотрите на меня!» Я вспоминаю, как бедная миссис Кляйн говорит, что никто не замечает её работу.
Но вот я-то заметил, как мистер Сойер орудовал шваброй где-то на второй неделе учебного года. Рене говорит, он нарочно подставил швабру миссис Ватье, которая споткнулась об неё. Я не думаю, что это правда. В конце концов, ходят слухи, что они ходили на свидание. Он просто очень крепкий парень. Бывший мистер Вселенная, да ещё и суперуборщик. Он часто подставлял подножку тем, кто приносил грязь в школу. А миссис Ватье наверняка подвели слишком высокие каблуки.
– Здравствуйте, мистер Сойер! – Я машу ему, чтобы он понял, что его помнят по имени.
Шестая ошибка за сегодня, потому что я всегда их считаю.
Мистер Сойер сдвигает брови. Очевидно одно: он меня не помнит. Собаки начинают лаять. У него за спиной на ветру развевается что-то белое. Он окидывает взглядом Пинга и Понга. Точно не любитель собак. К его спине прилипла длинная лента однослойной бумаги. Если он и есть M.Y.O.B., то теперь он точно подумает, что я за ним слежу.
День второй. Ошибка седьмая
– Обмотать дом миссис Ватье туалетной бумагой – это шутка, а не вандализм, – говорю я Пингу и Понгу, которые тянут меня назад. – Ещё люди привязывают консервные банки к свадебной машине или обклеивают её специальными наклейками.
Возможно, мистер Сойер был за рулём оранжевого «жука» в тот день. Но шутка с туалетной бумагой вовсе не значит, что он въехал на «жуке» в школьную стену.
Разве можно шутить над тем, из-за кого тебе пришлось сменить место работы? Над тем, кто, возможно, порвал с тобой? В конце концов, она выходит замуж за другого. Но теперь, когда он работает в Чемплейн-Хай с женихом миссис Ватье, им, возможно, нравится разыгрывать друг друга.
Я достаю мобильник и звоню M.Y.O.B, чтобы проверить свою теорию. И сразу сбрасываю. О чём я только думаю? А что, если M.Y.O.B. действительно мистер Сойер? Он подумает, что я его преследую. И я с собаками останусь один на один с безумным уборщиком.
Я прячу телефон в карман и делаю несколько шагов вперёд. Пинг врезается в меня сзади. Из моего кармана доносятся гудки. Я часто повторяю эту ошибку, седьмую за сегодня. Я снова случайно набираю M.Y.O.B.
К счастью, у мистера Сойера ничего не звонит и не вибрирует, то есть не выдаёт его. Я достаю телефон, сбрасываю звонок и блокирую мобильник. Тем временем мистер Сойер скрывается за дверью пиццерии.
Наверное, он не виновен. Хотя он просто мог забыть телефон в машине.
Собаки не оставляют мне времени подумать. Из ограды на другой стороне улицы выпрыгивает кролик. Собаки утягивают меня за собой к ограде. Оттуда я веду их не к Беннетам, а к себе домой.
– Па-ап! – кричу я, как только мы заходим внутрь. – Я дома! Уроки отменили!
– Я уже слышал. Везёт вам! – отвечает он с кухни.
Как обычно, он весь на позитиве, чтобы я не переживал. Но в этот раз речь идёт о настоящем происшествии, а не о простой угрозе.
Я спускаю собак с поводка. Они бросаются к папе. Я иду за ними: Понг запрыгивает на папу, а Пинг просто скачет на месте.
– Сидеть! – Папа гремит пакетом печёночных байтсов. Пинг мгновенно замирает. Папа отпихивает Понга коленом.
– Знаешь, ты мог бы подрессировать этих ребят, пока хозяева в отъезде.
– Я пытаюсь научить их слушаться во время прогулок. Помнишь, ты раньше вообще думал, что их нельзя выгуливать вместе.
– Ты прав, отлично справляешься.
Я открываю рот, чтобы добавить к разговору что-то ещё. Но, если я расскажу о сообщении с угрозой, папа наверняка ответит, что мне не о чем волноваться, наверно, кто-то просто решил подурачиться.
Или ещё хуже, он может решить, что нам нужно обратиться в полицию, и тогда собаки окажутся в опасности. Я решаю не рассказывать ему. Я знаю, что мне нужно сообщить ему про бесплатный выгул Бэйли. Но начинаю с хороших новостей.
– Мистер Мэйсон хочет ещё один пакет байтсов для Бэйли.
– Отлично. Он как-то сказал, что цена сильно завышена. Иногда он ведёт себя как настоящий скряга.
Перед тем как поделиться не очень хорошей новостью, я съёживаюсь.
– Я достану печень из морозилки, чтобы потом не забыть. – Он открывает дверь холодильника и достаёт из камеры небольшой пакет. – Надо купить ещё. Печёночные байтсы – блюдо этой недели.
Я откашливаюсь.
– Так получилось, что я пообещал мистеру Мэйсону бесплатную прогулку для Бэйли.
Папа роняет пакет на столешницу. Он внимательно смотрит на меня.
– Он же уже наш клиент. Зачем ты это сделал?
– Ну, я стараюсь выгуливать Пинга и Понга только на муниципальной земле. Но иногда они всё путают, – я рассказываю про инцидент с Понгом.
– Ох уж этот скряга, он просто пытался извлечь выгоду из ничего. Собаки всегда метят территорию. Они метят строительные материалы, инструменты, ланчбоксы – да что угодно, что окажется в зоне досягаемости. И он это знает. У него есть собака.
– Пап, прости. Я предложил ему выгулять Бэйли, чтобы компенсировать ущерб. Но он настаивает на том, чтобы собаку выгулял ты.
– Тебе есть за кем присмотреть. Они ещё не настолько хорошо воспитаны, чтобы с ними можно было выгуливать третьего.
– Ты можешь удержать деньги из тех, что тебе заплатят за Пинга и Понга.
Папа отвечает без промедления. Он и сам немного скряга.
– Отличное решение. Какой ты у нас умный.
День второй. Ошибка восьмая
Если я такой умный, то почему не могу вычислить, кто врезался в школу на «жуке»? В конце концов, этот кто-то считает, что я всё знаю.
– Пап, можно я воспользуюсь компьютером? Мне надо кое-что узнать.
– Конечно. Мне надо выгулять пять йорков.
– Пять? И все у одного хозяина?
Он кивает.
– И у них синдром маленькой собаки. Они бросаются и тявкают на всех. – Он поднимает пакет своих особых угощений. – Но у меня есть секретное оружие.
Пинг и Понг мгновенно послушно усаживаются. Они не сводят глаз с пакета. Папа кидает им по печёночному байтсу.