Книга Обжигающая нежность - Морин Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ох, Люси, не стоит…
– Возражения не принимаются. Мы можем пропустить по стаканчику, когда ты приедешь за Мак.
– Звучит здорово, – ответила Джиллиан, вздыхая.
– Замечательно! Привет, дорогая! – Мак и Броди подбежали к Люси. – Что думаешь по поводу того, чтобы заехать на ранчо, милая?
– Джесси! – прокричала Мак. – Лошадки!
Джиллиан вновь вздохнула. Она прекрасно осознавала, что ей стоило бы держаться подальше от Джесси, но судьба явно решила сыграть с ней злую шутку и всячески меняла ее планы.
– У меня складывается такое впечатление, что кто-то влюбился, – заметила Люси, поглядывая на Мак.
– Джесси так хорошо к ней относится…
– К тому же он еще и красивый…
– Да, так и есть… – призналась Джиллиан.
Люси несколько смутилась:
– Ну, мне было просто интересно, есть ли еще влюбленные в моего брата девушки, и как оказывается, есть.
– Влюбилась! – крикнула Мак, отчего Джиллиан поморщилась.
– Люси, ты ошибаешься.
– Ну да, конечно. Я вижу!
– Ты неисправима.
– Разве это не здорово? – усмехнулась Люси, а затем наклонилась и взяла Мак на руки. – Меняться я не планирую. Даже когда стану старушкой с седыми волосами, я буду по-прежнему любопытной, шумной и самоуверенной.
Джиллиан рассмеялась:
– Да, ты будешь неугомонной бабулей.
– Мам, я хочу мороженое, – сказал Броди, дергая мать за край ее рубашки.
– Какая замечательная идея! Мак, а ты тоже хочешь мороженое?
– Мороженое!
– Я думаю, это значит «да», – сказала Джиллиан с улыбкой.
– Потому-то я и люблю детей. Они знают, чего хотят, – призналась Люси. – Ладно, Джиллиан, увидимся позже.
– Я приеду на ранчо, как только закончится мой рабочий день и…
– Нет, так не пойдет. Тебе нужен перерыв. Отдохни и расслабься. Не появляйся, по крайней мере, до семи часов.
– Едва ли я вспомню, каково это – ничего не делать, – заметила Джиллиан.
– Попробуй! – Люси вместе с детьми направилась к двери. – Попрощайтесь с Джиллиан.
– Пока, мама! – Мак начала махать своей крохотной ручкой на прощание, и Броди последовал ее примеру.
Когда они ушли, Джиллиан почувствовала некоторое облегчение и одновременно волнение.
Если она поедет на ранчо, чтобы забрать дочь, то вновь наткнется на Джесси, а каждый раз, когда они виделись, ее предательское сердце начинало колотиться как сумасшедшее, мысли путались, а фантазия начинала рисовать ей картины того, каково это – быть с ним, ощущать, как его руки гладят ее грудь, губы касаются его губ, а их тела сплетаются в диком танце.
Кровь бурлила в жилах, сердцебиение участилось, а во рту пересохло лишь от мыслей о Джесси.
– Джиллиан?
Вздрогнув, она поглядела на Джинджер, которая отвлекла ее от неуместных мыслей.
– Ты в порядке? – спросила пожилая женщина.
– Наверное, нет, – пробормотала Джиллиан.
– Что случилось?
– Ничего, ровным счетом ничего. – Глубоко вздохнув, она поспешила к трехлетнему Колтону Джексону, который вот-вот собирался съесть мелок для рисования.
* * *
Джесси и управляющий ранчо, Карлос, устроили скачки, и сейчас их лошади шли ноздря в ноздрю. Такого рода мероприятия были уже традицией, и именно это отвлекало Джесси от текущих проблем. Такие дни доказывали, что он может жить так, как ему нравится.
Ранчо. Огромные территории. Лошади!
Мчаться на лошади по бескрайним просторам – вот что ему было сейчас нужно. Еще немного – и разразится шторм. Поднялся ветер, и в воздухе запахло надвигающимся дождем. Солнце окрасило небо в красный, фиолетовый и золотой цвета. Как же сильно Джесси все это любил!
Он услышал, как зрители воодушевленно его приветствовали. Он пришел к финишу первым. Его лошадь была моложе и сильнее скакуна Карлоса. Ох, как же приятно ощущать вкус победы!
– Да, босс, ты это сделал.
– Карлос, да ладно! Зачем ты позволил ему выиграть? – кричали другие.
Смеясь и чувствуя прилив адреналина, мужчины замедлили темп и расслабили поводья.
– Ты выиграл, – признался Карлос, посмеиваясь. – Но завтра я буду на прытком жеребце, а ты поскачешь на этой ленивой кобыле.
– Дело вовсе не в лошади, Карлос, – съязвил Джесси. – Все дело в наезднике.
– Завтра все будет иначе.
– Даже не надейся.
Джесси остановился, спрыгнул с лошади и передал поводья Карлосу. Именно этому человеку он мог передать управление ранчо хотя бы ненадолго, и справлялся с этой задачей Карлос очень даже неплохо. Во время заезда все тревоги Джесси просто испарились. Не было ни чувства вины из-за Броди и Люси, да и мысли о Джиллиан сошли на нет. Теперь же все вернется на круги своя.
– Наверное, я немного задержусь. Мне нужно проведать Дансер, – сказал Джесси Карлосу.
Дансер, одна из кобыл, вынашивала жеребенка, и Джесси хотел проверить, все ли идет по плану. Он знал, что местный ветеринар должен приехать с минуты на минуту, но, если лошади все же понадобится помощь, Джесси хотел быть неподалеку.
– Я думаю, нет смысла торопиться, – заметил Карлос, а затем его лицо озарила улыбка. – Похоже, у нас гости.
Джесси обернулся и увидел Джиллиан. Она стояла возле разбитой «хонды», а в руках она держала нечто непонятное.
Ранее он видел, как Люси привезла Мак и Броди, и прекрасно понимал, что в скором времени должна появиться и Джиллиан. Он был безумно рад увидеть ее. От этих мыслей Джесси стало не по себе, и он нахмурился. Сама идея того, что он от кого-то зависит, была ему не по нраву.
Однако Джесси не мог отвести взгляд от этой женщины, которая сводила его с ума.
Ее длинные светлые волосы были собраны в высокий тугой хвост. Как же он хотел увидеть Джиллин с распущенными волосами, коснуться их, отвести непослушные прядки с лица. На ней были темно-красная рубашка, синие джинсы и стильные ботинки. Когда он подошел к ней поближе, на ее лице появилась улыбка, которая разжигала внутри его яростный и страстный огонь. Ему было сложно держать себя в руках в такие моменты, и поделать с этим Джесси ничего не мог.
– Ты победил, – сказала Джиллиан.
– Да. – Джесси усмехнулся и оглянулся, ища взглядом Карлоса, который, ведя за собой лошадей, направлялся к стойлу. – В этот раз уж точно. Ты приехала, чтобы забрать Мак?
– Да, – ответила она. – Но сначала я хотела увидеть тебя.
– Зачем? – Джесси явно удивился.
– Я хотела поблагодарить тебя, – пояснила она, протягивая керамическое блюдо, обернутое серебристой фольгой. – Ты был так добр к Мак и позволил ей покататься на лошадях, которых она обожает. К тому же ты помог мне с квартирой…