Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Новая кондитерская Синьорины Корицы - Луиджи Баллерини 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Новая кондитерская Синьорины Корицы - Луиджи Баллерини

258
0
Читать книгу Новая кондитерская Синьорины Корицы - Луиджи Баллерини полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 22
Перейти на страницу:

На перемене в столовой Маттео попытался поделиться своими чувствами с Мартой, но та лишь улыбнулась.

– Ты отлично справишься, вот увидишь, – беззаботно ответила она.

– Откуда ты знаешь? Ты ему доверяешь? – встревоженно спросил Маттео. Иногда оптимизм Марты сбивал его с толку.

– Больше всего я доверяю тебе, – ответила девочка и выбежала из коридора со своей обычной улыбкой, которая в пасмурные дни могла освещать школьные коридоры. Марта торопилась к подругам, с которыми она готовила групповое задание на следующий урок химии. Маттео удивлял не только ее оптимизм, но и непоколебимая вера в него, которая порой льстила. Иногда он задумывался: и почему Марта так уверена в нем?

После уроков, стоя в дверях школы, Маттео увидел, как девочка бежит к машине своего отца. Ему показалась, что на переднем сиденье была Синьорина Корица, но машина скрылась за углом до того, как он успел подойти ближе. Мальчик взял свой велосипед и быстро покатил к синьору Эудженио. Они договорились встретиться в два часа, и ему не хотелось опаздывать. Чтобы не терять время, Маттео прямо по дороге съел панини[3] с омлетом, заранее приготовленный мамой. Он был чемпионом по езде на велосипеде с одной рукой. По правде говоря, он отлично ездил и вовсе без рук.



Вот и дом синьора Эудженио. Маттео оставил велосипед у столба напротив и отправил сообщение маме. Она разрешила ему пойти к Эудженио, потому что доверяла Корице. Но поставила единственное условие: быть на связи и сообщать ей о своих передвижениях. Маттео убрал телефон в карман брюк, посмотрел на дом и вздохнул. Он поправил смятый капюшон толстовки, вынул пакет с белым халатом из рюкзака и позвонил в дверь.

Эудженио тут же показался на пороге. Он ждал мальчика в прихожей и тоже волновался, как и всегда перед новой встречей.

– Здравствуй! – сказал он. – Молодец, что взял халат. Проходи.

Они молча поднялись по лестнице в лабораторию. Учитель и ученик оба чувствовали себя неловко. Маттео бросило в жар, и на мгновенье ему показалось, что он пришел зря. Но назад пути не было. Как бы ему хотелось оказаться в кондитерской Синьорины Корицы, услышать ее приятный голос, увидеть добрую и уютную улыбку, ощутить волшебство ее пирожных по индивидуальным меркам!



В лаборатории все выглядело так же, как и в прошлый раз. Похоже, Эудженио больше сюда не заходил.

– Какие у тебя вопросы ко мне? – резко спросил он.

Маттео не ожидал такой прямолинейности.

– Тебе ведь хотелось узнать больше о парфюмерном деле? Если нет, то зачем ты пришел?

Может, Эудженио и казался грубым, но на самом деле он просто нервничал. Он не помнил, когда в последний раз общался с ребенком такого возраста. Наверное, когда сам был мальчишкой, но воспоминания о тех временах размылись. Эудженио с тоской вспоминал восхитительное одиночество без посторонних людей, когда можно было делать все что угодно.

– Вы могли бы показать мне, как делают пар… – начал Маттео.

– Как создают парфюм! – воскликнул Эудженио. – Его создают, а не делают! Я ведь уже говорил!

Маттео растерялся. Пожалуй, с таким учителем снова начнешь заикаться. Он едва заметно покраснел.

Но Эудженио это заметил.

«Нужно следить за своим языком, – мысленно укорил он себя. – И почему я такой жесткий?» Ему вовсе не хотелось обижать своего ученика.

– Извини меня за резкость, но это важно. Даже очень важно. Мы создаем парфюм… Как бы пояснить получше?

Эудженио огляделся по сторонам и заметил пустой флакон рядом с раковиной. Он взял его и продолжил:

– Перед тем как создать аромат, мы копим идеи. Не только свои, но и чужие. Мы как бы одалживаем у других людей их желания и мечты. Парфюм – не просто ароматная вода. Это целые истории. Но самое прекрасное заключается в том, что эти истории может понять каждый. Нет никаких преград, сложностей с пониманием или знанием языков. Прости, если я тебя обидел. Просто запомни, что мы – создатели. Парфюм – это стихи, симфония, роман, мазки на холсте, складывающиеся в картину, которой прежде не было…

Маттео внимательно слушал его. Смущение уступило место восхищению.

– Но отчасти ты прав, – заключил Эудженио. – В итоге парфюм нужно произвести. Итак, приступим… Но для начала давай определимся: eau de toilette или eau de parfume?

Маттео удивленно моргнул. О чем он говорит?

– Ах да… я постоянно забываю, что тебе еще предстоит выучить основы. В зависимости от состава парфюм называется по-разному. Ты ведь слышал о туалетной воде?

Маттео медленно покачал головой. Он смутно помнил эту надпись на флаконе духов своей мамы, но никогда не задумывался, что бы это могло означать.

– Туалетная вода, или по-французски eau de toilette, – это тип парфюма, в котором в смесь спирта и воды добавляются эфирные масла в объеме от трех до восьми процентов. Eau de parfum, то есть парфюмерная вода, – это более концентрированная смесь. Здесь ароматный концентрат составляет от десяти до пятнадцати процентов.

– Значит, у туалетной воды более слабый запах? – уточнил Маттео.

– Конечно! Поэтому она менее стойкая. Помнишь, мы говорили о нотах головы и сердца? В туалетной воде более интенсивными являются ноты головы, те, которые ощущаются сразу. В парфюмерной воде преобладают ноты сердца, которые длятся дольше.

Маттео не скрывал своего восторга. «Вот зачем нужна математика», – подумал он. Он всегда считал математику бессмысленным предметом, но теперь знания процентов и пропорций помогут ему различать разные виды парфюмов. Теперь ему не страшна ни одна контрольная, а еще Маттео действительно заинтересовался математикой. Кто сказал, что она бесполезна в реальной жизни?

– Возьми бутылку со спиртом и мерный стакан, – сказал Эудженио.

Маттео выполнил его просьбу. Он отмерил двадцать миллилитров спирта.

– Теперь вылей их в колбу.

– Куда? – переспросил мальчик.

Эудженио улыбнулся и показал на стеклянный стакан с широким дном и узким горлышком.

– Это и есть колба. В ней можно смешивать жидкости, не опасаясь, что они прольются.

Маттео подошел к шкафам с эфирными маслами и пробежался глазами по этикеткам. Он как будто что-то искал. Наконец он уверенно взял один из флакончиков и поставил его на стол. «Сандаловое дерево» – гласила надпись на флаконе. Маттео уже знал, как пахнет это эфирное масло.

1 ... 14 15 16 ... 22
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Новая кондитерская Синьорины Корицы - Луиджи Баллерини"