Книга Недотрога - Эбби Грин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что случилось?
Она сердито помотала головой.
— Я утром обожглась, и вот теперь снова...Ничего, правда.
Данте присел перед ней, заглядывая в лицо, егорука легла на ее колено. Боль во рту ушла на второй план, сердце громкозабилось. Он смотрел с опасным огоньком в глазах, рука казалась тяжелой,прожигала кожу сквозь тонкую ткань. Сердце ее замирало и принималось бешеностучать вновь. Ох, нет, пожалуйста...
Данте легко поднялся, потянул ее за собой. Ихтела оказались совсем близко. Его руки скользнули по ее спине, ладонь легла назатылок. Она перестала дышать.
— Что... что ты делаешь? Со мной все впорядке.
Он покачал головой, огонь в его глазах выжигалу нее из головы всякую разумную мысль.
— Просто хочу проверить... Открой рот.
Как ни глупо, Алиса повиновалась.
— Покажи язык.
Вид ее маленького розового язычка довел его допредела. Большим пальцем он коснулся ее нижней губы. Язык метнулся у нее междузубами, на щеках проступили красные пятна. Он чувствовал смену ее дыхания — оностановилось все чаще. Жилка на шее билась рядом с его запястьем.
— Данте... правда... Я же медсестра. Ничеготут такого.
— Это... не ничего.
Алиса знала, что он говорит не об ожоге. И всеравно отчаянно отбрасывала эту мысль, пока его голова не наклонилась и губы неприникли к ее губам.
В тот миг, когда их губы соприкоснулись, Алисаощутила неизбежность происходящего. Дикий поток подхватил ее и понес. Теперьуже ясно: Данте находит ее привлекательной. Одной рукой он притягивал ее ксебе, а другой зарывался в волосы, поворачивая голову, чтобы удобнее былоовладевать губами. Ею овладевают, целиком и полностью, — вот как этоощущалось.
Ее руки должны были держаться за что-нибудь, иона обнаружила, что обнимает его за талию. Его твердый торс давал надежноеукрытие ее нежной груди, словно вбирая ее в себя. Она буквально расцветала подприкосновениями этого человека. Его язык танцевал у нее во рту. Она таяла,сотрясалась от неконтролируемой дрожи.
Он отодвинулся, взглянул на нее сверху вниз.Алиса с трудом выдержала его взгляд. Она словно опьянела, не в силах двигаться,думать, с трудом держа глаза открытыми.
Налетел порыв свежего ветра. Ей словно плеснулив лицо холодной водой. Она резко дернулась, и Данте, не ожидавший такогодвижения, выпустил ее.
Алиса глядела ему в лицо, желая быть спокойнойи надменной, хотя все в ней тянулось к нему, умоляя о других поцелуях.
— Не понимаю, что здесь происходит...
Он нахально ухмыльнулся ей в лицо.
— Могу еще раз показать, если не понимаешь.
Алиса отступила за спинку кресла, сжала ее.
Топ опять соскользнул с плеча.
— Больше такого не повторится. То, что по волеобстоятельств я здесь, что ты накупил мне одежды, не значит, что я доступна длясексуальных посягательств. Меня это не интересует, слышишь? И я не дам себяиспользовать лишь потому, что это... легко и удобно.
Данте смотрел на нее. Два ярких пятна горелина ее щеках, рот манил, как сочный, спелый фрукт. Волосы рассыпались, локоныпадали на лицо и шею. Легкости и удобства он не ощущал. Он весь горел, большевсего желая притянуть ее обратно в свои объятия, утолить томящую его жажду.Черт.
Данте не сомневался, что окажется в постели сАлисой Паркер. Она здесь, на месяц она рядом с ним. Масса времени. Со всем темжаром, которым они оба пышут, она не продержится и недели.
Поэтому он улыбнулся, стараясь не замечатьяростную пульсацию в брюках.
— Прости, пожалуйста. Конечно, я сделаю все,как тебе угодно.
Алиса подозрительно взглянула на него. Как ейугодно? Вряд ли. Уж он наверняка поступит, как захочется ему. Шелк терся огрудь, и она поборола желание посмотреть, не слишком ли торчат соски. Надовыбираться отсюда. Как можно скорей.
— День был длинным, я хочу лечь.
Данте, кивнув, пожелал ей спокойной ночи ипроводил взглядом. Сейчас, когда она повернулась спиной, лицо его такпеременилось, что, взгляни она на него, убежала бы без оглядки.
В следующие два дня вилла из оазиса тишиныпреобразилась в кипящий улей. Привозили продукты, появлялась дополнительнонанятая прислуга, садовники и охрана готовили дом к прибытию VIP-персон.Алиса бродила между ними, радуясь отсутствию Данте. Вероятно, он засел вофисе, готовя нужные документы. Отскочив в сторону от двух мужчин, тащившихгромадную композицию из экзотических голубых цветов, она с любопытствомпоследовала за ними. До сих пор она боялась особо разгуливать по дому, носейчас решилась. Оказавшись в просторной столовой, Алиса задохнулась отвосторга. Голубые стены и полоток из зеркального стекла. Эффект создавалсянепередаваемый. Ничего подобного она в жизни не видела.
Мужчины остановились, опустили свою ношу угромадного стола и выжидающе посмотрели на нее. Один что-то сказал.
Алиса недоуменно взглянула на них.
— Прошу прощения... я не говорюпо-итальянски. Не хотите обратиться к экономке?
— Они думают, что ты хозяйка виллы, и хотятузнать, куда поставить цветы, — насмешливо прозвучало за спиной.
Воздух моментально вышел у Алисы из легких.Сегодня она видела Данте впервые после его отъезда. И впервые он оделся ненапоказ, в джинсы и рубашку. Она обернулась к мужчинам, попыталасьулыбнуться.
— Нет, нет, — жестами попробовала она показать,что они не муж и жена, лишь рассмешив обоих... троих мужчин. Данте произнеснесколько быстрых слов, грузчики поставили цветы посередине стола и вышли,качая головами и продолжая смеяться.
Алиса скрестила руки на груди, вновь ограждаясебя ледяной стеной.
— У вас считается нормальным смеяться надиностранцами?
Он удивил ее, взяв за руку. Рука его была большойи теплой, грозя растопить, опрокинуть воздвигнутую преграду. Вовремя сработалазащитная реакция: он лишь изменил тактику, незаметно приучая ее к своимприкосновениям, чтобы, когда явятся другие...
Данте указал на потолок.
— Эти панели тут с середины шестнадцатого века— венецианское стекло, и стены имеют такой необычный цвет, потому что тожеотносятся к тому времени.
— Повезло тебе вырасти среди такойкрасоты и богатства.
Его лицо окаменело.
— Ты все ссылаешься на среду, в которойя вырос... Вероятно, не слишком ты усердно собирала информацию обо мне.
— О чем ты?
Он обвел глазами комнату, хрипло хмыкнул.