Книга Моя милая распутница - Ли Уилкинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пустите меня!
Она отшатнулась, но он схватил ее и пробормотал:
— Ты самая великолепная женщина, какую мне доводилосьвидеть, и я хочу, чтобы ты была со мной милой...
И Найджел впился губами в рот Кэти, которая отчаянноотбивалась.
— Черт бы тебя побрал! Пусти ее, — тихо сказал чей-то голос.
Спустя секунду Кэти вырвали из его рук. Вытирая губы, онаувидела около себя разъяренного Росса.
Найджел Каннингем быстро пришел в себя.
— С кем, черт возьми, вы, по-вашему, разговариваете?!
— С вами. А теперь убирайтесь, пока я не сломал вам шею!
Каннингем шагнул вперед.
— Давай посмотрим, как вы попробуете это сделать! — Онпопытался ударить Росса в челюсть. Но тот отступил в сторону, и Каннингемрастянулся на деревянном полу веранды.
С трудом поднявшись на ноги, он бросился на своегопротивника. Но Росс одной рукой оттолкнул его к стене. Каннингем проворчал:
— Я не понимаю, из-за чего весь этот шум! Что плохого вмаленьком поцелуе? Тут повсюду висит омела[2].
— Вы хорошо знаете, что это был не просто поцелуй под омелойна Рождество.
— Если эта дама согласилась повеселиться, какое вам дело? О,я понимаю, вы ревнуете!
— Может быть, «эта дама» не сказала вам, что она здесьработает? — холодно проговорил Росс.
— Она сказала, что работает в офисе, но сейчас она не наслужбе. Кем вы себя считаете, черт возьми?!
— Меня зовут Дэлговэн, и я — владелец поместья «Данбар», азначит, и «Бейнн-Мор». Поэтому вам лучше послушать меня, когда я говорю, чтобывы держались подальше от миссис Ричардсон, иначе...
— Миссис Ричардсон?
— Да.
— Она не сказала, что замужем. Росс взял Кэти за левую руку.
— Разве вы не видите... — Внезапно он замолчал.
Кэти тоже взглянула на руку и с ужасом поняла, что кольцо еематери пропало.
Росс отпустил ее руку и снова повернулся к Каннингему.
— Поскольку миссис Ричардсон забыла надеть обручальноекольцо, я допускаю, что в произошедшем виноваты не только вы. Но позвольте датьвам совет: если вы хотите и дальше получать удовольствие, вам лучше держатьсебя в руках, иначе...
Он недоговорил, но Каннингем с которого явно былодостаточно, повернулся и неуклюже зашагал прочь. Подойдя к дверям, он собралсяс силами и сказал, стараясь говорить с достоинством:
— Полагаю, что вы понимаете: после того, как здесь со мнойразговаривали, я никогда больше сюда не приеду!
— Если вы приедете, вам не будут рады, — усмехнулся Росс.
Когда Каннингем вышел, он повернулся к Кэти и тихим, норазъяренным голосом сказал:
— Я предупреждал, чтобы ты не заигрывала с постояльцами, апотом увидел, что ты целуешь одного из них.
— Я его не целовала! Это он целовал меня!
Подняв бровь, Росс язвительно спросил:
— Значит, ты просишь меня поверить, что это не ты согрешила,а, скорее, согрешили против тебя?
— Прошу тебя поверить, я не смогла предотвратить то, чтопроизошло.
— Я видел, как вы танцевали вместе, прежде чем ты вышла сюдас ним.
— Если ты наблюдал за нами, то должен знать, что я не вышласюда с ним! Я вышла одна, а он пошел за мной. Я старалась уйти от него. Мнехолодно...
— Тогда пойдем куда-нибудь, где потеплее.
— Я никуда не хочу идти с тобой!
Она повернулась к дверям, но он схватил ее за руку повышелоктя.
— Оставь меня в покое!
В дверях появилась какая-то пара и с любопытством взглянулана них.
Кэти вырвалась и выбежала в открытую дверь. Как только онаоказалась в зале, чьи-то сильные руки легко обняли ее за плечи и повели на танцпол.Повернув Кэти лицом к себе, Росс начал танцевать с ней квикстеп. Но вот танецзакончился, и она попыталась высвободиться, но тщетно.
— Если ты меня не пустишь, то на этот раз я устрою сцену...
Это не произвело на него никакого впечатления.
— Сильно сомневаюсь. Это стало бы причиной слишком многихнеловких объяснений.
Заиграла новая музыка, Росс прижал ее к себе и повел втанце.
— Неужели тебе совсем нет дела до своего брака? Почему тыпоощряешь каждого мужчину, с которым знакомишься?
— Я не поощряла Найджела Каннингема.
— Так же, как ты не поощряла меня?
Он увидел, что она покраснела и опустила длинные ресницы.
— Но я говорил не о Каннингеме. Я говорил о Роберте Манро.Незачем говорить мне, что ты не поощряла его. Я стоял и наблюдал за вами. Онявно не хотел идти на танцпол, тогда ты буквально схватила его за руку. Поэтомуне пытайся это отрицать.
Кэти были потрясена. Росс вел себя как ревнивый любовник!
Она глубоко вздохнула и попыталась объяснить:
— Роберт — славный человек, и он мне нравится. Но, хотя онполучает удовольствие от танцев, ему не хватает уверенности в себе. Да, япыталась убедить его потанцевать, поэтому и взяла его за руку. Спроси у него,если ты мне не веришь...
— Как я могу поверить женщине, которая нарочно снимаетобручальное кольцо, чтобы она могла...
— Я его не снимала, — хрипло перебила его Кэти. — Сегоднявечером, когда мы с Карлом вышли из квартиры, кольцо было на моей руке. Должнобыть, я его где-то потеряла...
Росс явно ей не верил. Он протяжно сказал:
— Расскажи мне что-нибудь более правдивое, дорогая.
— Но это правда! — настаивала она.
— Что ж, для тебя это кольцо мало что значит.
— В этом ты ошибаешься! Оно много для меня значит. Гораздобольше, чем я могу тебе сказать.
— Если бы оно действительно так много значило, ты бы не веласебя, как гулящая девка, и...
Он замолчал, потому что танец закончился. В тот же миг кРоссу подошел какой-то человек.
— Извините, мистер Дэлговэн, но преподавателю спортивногоориентирования нужен ваш совет...
Росс разжал объятия. Кэти высвободилась, пробормотала:«Извините» — и быстро пошла прочь. Понимая, что начинать искать кольцобесполезно, она вдруг почувствовала усталость. Больше всего ей хотелось найтисвою куртку и уехать. Но как сообщить об этому Карлу? Возле бара она увиделаДженет и направилась к ней.